1 João 5

Tetun Alkitab (TET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ema hotu-hotu mak fiar naꞌak, Yesus mak Kristus, sia dadi baa Naꞌi Maromak oan. Hanoin! Ema mak nadomi ama ida, ema nia nanis nadomi no ama nia niakaan oan sia.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Kalo ita hadomi Naꞌi Maromak hodi halo tuir Niakaan ukun, neꞌe naꞌak, ita moos hadomi Niakaan oan sia.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Kalo ita hadomi Naꞌi Maromak, ita halo tuir Niakaan ukun. Mais Niakaan ukun la todan.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Ita mak dadi Naꞌi Maromak oan, bele hatoba beran aat raiklaran hotu-hotu, tan ita fiar baa Nia.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 See mak bele natoba beran aat raiklaran hotu-hotu nia? Nanis ema mak fiar naꞌak, Yesus mak Naꞌi Maromak Oan.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Yesus tebe-tebes Kristus, Naꞌi Maromak Oan mak Nia solok mai iha raiklaran neꞌe. Baa oras Yesus atu nalaꞌo Niakaan serwisu, Yohanis sarani Nia nodi wee. Nosi ikus, Nia mate nodi naduar raan. Hodi nunia, ita hatene malorek haꞌak Yesus neꞌe, tebe-tebes Kristus. Lahoos ita hatene tan wee dei, mais ita moos hatene tan raan nia. Naꞌi Maromak Kmalar moos natebes nunia. No Naꞌi Maromak Kmalar nia, hanorin loos huun.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Noo lia tolu mak natebes naꞌak, Yesus tebe-tebes Kristus.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ida, Naꞌi Maromak Kmalar Lulik duꞌuk. Rua, wee mak Yohanis nodi sarani Yesus. Tolu, Yesus raan mak nakduar. Lia boot tolu nia, natudu lia mesak nosi Yesus naꞌak, Nia tebe-tebes Kristus.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Kalo ita bele simu ema raiklaran dalen, saa tenik baa Naꞌi Maromak dalen. Nia nodi lia boot tolu nia atu katak naꞌak, Yesus tebe-tebes Kristus, Niakaan Oan mak Nia solok mai tiꞌan iha raiklaran neꞌe.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Kalo ema ida fiar baa Naꞌi Maromak Oan, neꞌe naꞌak, nia simu tiꞌan saa mak Naꞌi Maromak dale nosi Oan nia. Mais ema mak la fiar, ema nia nalo Naꞌi Maromak baa maktolek teen, tan nia la simu saa mak Naꞌi Maromak dale duꞌuk nosi Niakaan Oan naꞌak,
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 ema bele hetan moris loos toꞌo nima-nimak, surak fiar baa Oan.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Ema mak talin malu no Naꞌi Maromak Oan, sia atu netan moris nia. Mais ema mak la talin malu no Naꞌi Maromak Oan, sia la netan.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Haꞌu kakerek lia neꞌe sia bodik emi mak fiar baa Naꞌi Maromak Oan, nebee emi bele hatene, emi atu hetan moris toꞌo nima-nimak.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Ita bele haberan aan hamulak baa Naꞌi Maromak, tan ita hatene, kalo ita hamulak hodi husu sa-saa tuir Niakaan hakaran, Nia nanis rona.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tan ita hatene Nia nanis rona saa mak ita husu, ita moos bele hatene, ita nanis simu saa mak ita husu nia.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Kalo emi haree maluk ida nalo sala, diꞌak liu, hamulak hodi husu nebee Naꞌi Maromak tulun nia netan moris. Haꞌu kdale neꞌe, nosi sala mak la nodi ema baa mate. Mais noo sala seluk mak nodi ema baa mate. Haꞌu la karuka emi hamulak, kalo noo sala oin nunia.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Lia la diꞌak hotu-hotu mak ema nalo, Naꞌi Maromak sura nalo baa sala. Mais lahoos sala hotu-hotu mak nodi ema baa mate.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Ema mak talin malu no Naꞌi Maromak moris la nalo sala ona, tan Naꞌi Maromak Oan daka sia. Diabu ulun mak aꞌaat huun moos la bele natoba nola sia.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Ita hatene, ita neꞌe talin malu ho Naꞌi Maromak. Mais ita moos hatene, diabu ulun mak aꞌaat huun noo beran atu babilan ema hotu-hotu iha raiklaran.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ita hatene, Naꞌi Maromak Oan mai atu nakroma itakaan neon, nebee ita bele hatene Maromak mak loos. Oras neꞌe ita bele kreꞌis ho Nia, tan ita kreꞌis ho Oan, Yesus Kristus. Yesus Kristus moos Maromak mak loos. Nia mak foo moris nima-nimak baa ita.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Oa sia! Daka diꞌa-diꞌak emikaan moris. Keta toꞌo emi hanaꞌi baa lia kaleꞌuk mak seluk Naꞌi Maromak iha emikaan neon.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.