1 João 3

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hanoin kokon itakaan Aman dadomin baa ita! Dadomin nia, makaꞌas kaliuk, toꞌo Nia foti ita baa Niakaan oan. Tebes! Mais ema mak moris tuir raiklaran beer, sia la natene ita neꞌe see, tan sia la natene itakaan Ama.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Ita dadi Naꞌi Maromak oan tiꞌan, mais sei la malorek dauk ita atu dadi oin nuꞌu saa tenik. Lia mak ita hatene nuneꞌe: Oras rai falu fila Kristus namaan aan mai nikar, ita atu dadi hanesan Nia, tan oras nia, foin ita haree malorek Nia.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ema hotu-hotu mak naloon baa Niakaan mamain nia, sia musti namoos aan, nebee bele moris moos hanesan Nia.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Mais ema mak nalo sala, sia nakur Naꞌi Maromak ukun, tan sala hotu-hotu sakar Naꞌi Maromak ukun.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Emi hatene tiꞌan haꞌak, Kristus mai raiklaran neꞌe atu kasu mohu itakaan salan. Nia duꞌuk la noo sala.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Tan baa nia, ema mak talin malu no Kristus, la nalo sala ona. No ema mak nalo sala, nia la natene Kristus.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Oa sia! Keta kona beꞌur tan lia neꞌe. Ema mak moris loos nalo hahalok loos, tan nia neon loos hanesan Kristus.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Mais ema mak nalo sala, nia talin malu no diabu ulun mak nalo hahalok aat hori uluk. Tan baa nia, Naꞌi Maromak Oan mai atu nadodok diabu ulun hahalok aat nia sia.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kalo ema ida dadi baa Naꞌi Maromak oan, ema nia moris la nalo sala ona, tan Naꞌi Maromak moris tiꞌan iha niakaan neon. Nia la bele nalo sala ona, tan nia simu moris foun tiꞌan nosi Naꞌi Maromak.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Hodi nunia, ita bele hatene, see mak talin malu no Naꞌi Maromak, no see mak talin malu no diabu ulun. Tan ema mak la nalo hahalok loos, no la natene nadomi maluk, ema nia sia lahoos Naꞌi Maromak eman.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Hori uluk emi rona tiꞌan hanorin naꞌak, “Ita musti hadomi malu!”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Tebes. Hanoin baa lia Kain no Habel. Keta tuir Kain, tan nia talin malu no diabu ulun mak aꞌaat huun, toꞌo nia noꞌo nikar alin Habel. Tan saa Kain nalo nunia? Tan niakaan hahalok aat, mais alin Habel niakaan hahalok loos.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Tebes, mamaluk sia. Dadi keta blaar kalo ema mak tuir raiklaran beer, hirus emi.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Kalo ita hadomi itakaan mamaluk, ita bele hatene kedan haꞌak, ita atu hetan moris nima-nimak ho Naꞌi Maromak. Mais kalo ita la hadomi itakaan mamaluk, ita la hetan moris ho Naꞌi Maromak.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ema mak hirus niakaan mamaluk, Naꞌi Maromak sura nia hanesan ema mak noꞌo ema. Emi hatene tiꞌan ema oin nunia la netan moris nima-nimak no Naꞌi Maromak.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ita hatene dadomin mak loos, hosi Kristus dadomin. Nia nadomi ita, toꞌo latan niakaan moris nodi sori ita. Tan lia nia, ita moos musti latan itakaan moris hodi tulun mamaluk.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Kalo ema ida moris furak, mais neon la monu baa mamaluk susar sia, nunabee nia bele dale naꞌak, “Haꞌu kadomi Naꞌi Maromak!” La bele!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Oa sia! Keta hadomi hodi ibun dei, mais hadomi hodi hahalok diꞌak. Tan hodi nunia, foin ita hatudu dadomin mak loos.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Kalo ita moris hodi hadomi nunia, ita bele hatene haꞌak, ita moris tuir hanorin loos. Hodi nunia, itakaan neon lalika hataꞌuk oras ita hariik iha Naꞌi Maromak oin.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tebes! Kalo itakaan neon la noku tan ita sei hanoin sala mak uluk ita halo, ita lalika hataꞌuk. Itakaan neon bele noku, tan Naꞌi Maromak natene hotu itakaan moris. Nia dodan ita liu nosi ita duꞌuk.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Kalo itakaan neon la tula sala baa ita ona, ita la hataꞌuk hariik iha Naꞌi Maromak oin.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Hodi nunia, ita bele simu hotu-hotu mak ita husu baa Nia, tan ita halaꞌok Niakaan ukun tiꞌan, hodi halo lia mak nalo Nia neon diꞌak.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Niakaan ukun nia nuneꞌe: Fiar nohuun baa Yesus Kristus, Niakaan Oan mak Nia solok tiꞌan nia. Hadomi malu nohuun, hanesan Yesus naruka tiꞌan baa ita.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Kalo ita halo tuir ukun nia sia, neꞌe naꞌak, ita talin malu ho Naꞌi Maromak. Naꞌi Maromak moos talin malu no ita. Naꞌi Maromak moos foo tadak nebee ita bele hatene tebes haꞌak, Nia talin malu no ita, hodi foo Niakaan Kmalar mak moris iha itakaan neon laran.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.