1 João 2
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Oa sia! Haꞌu kakerek lia neꞌe sia baa emi, nebee emi moris la halo sala ona. Mais kalo noo ema ida nalo sala, ita hoo maktulun ida mak naloos ita iha Ama Maromak oin. Maktulun nia, mak Yesus Kristus. Nia, Ema Moon mak Naꞌi Maromak solok mai tiꞌan iha raiklaran neꞌe.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Nia mate bodik selu nola ita, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu itakaan salan. Nia lahoos mate bodik ita mesan dei, mais bodik ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Ita hatene ita kreꞌis ho Naꞌi Maromak kalo ita tuir Niakaan ukun.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Kalo ema ida dale naꞌak, “Haꞌu kreꞌis ko Naꞌi Maromak,” mais ema nia la nalo tuir Naꞌi Maromak ukun, neꞌe naꞌak, ema nia maktolek teen.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Mais kalo ita halo tuir Naꞌi Maromak ukun, neꞌe naꞌak, itakaan dadomin baa Nia tetuk tiꞌan. Hodi nunia, ita bele hatene, ita neꞌe Naꞌi Maromak eman.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Kalo ema ida dale naꞌak, “Haꞌu ktalin malu ko Naꞌi Maromak,” niakaan moris lalaꞌok musti hanesan Yesus Kristus.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Maluk sia mak haꞌu kadomi! Ukun mak haꞌu kakerek neꞌe, ukun hadomi malu. Ukun neꞌe lahoos ukun foun bodik emi, tan emi halaꞌok ukun neꞌe tiꞌan nahuu hori emi simu Maromak Manfatin.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Masik nunia moos, kakerek lia foun tenik kosi ukun neꞌe, tan ukun neꞌe laꞌo nima-nimak tiꞌan iha Yesus Niakaan moris. Ukun neꞌe moos laꞌo nima-nimak tiꞌan iha emikaan moris, toꞌo makukun nahuu lakon iha emikaan neon laran, no kroman nahuu naksinak ona.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Kalo ema ida dale naꞌak, “Haꞌu kmoris iha kroman,” mais ema nia hirus niakaan maluk, neꞌe naꞌak, ema nia sei moris iha makukun,
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 tan ema mak moris iha kroman, nia nadomi niakaan maluk, no la noo lia aat sa-saa iha neon mak nahonu nia.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Dadi kalo ema hirus niakaan maluk, neꞌe naꞌak, nia moris iha makukun. Nia laꞌo lemas dei, tan makukun nadelek matan.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Oa mak foin fiar sia! Haꞌu kakerek neꞌe bodik emi,
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Ema matas mak fiar oras tiꞌan sia! Haꞌu kakerek neꞌe bodik emi,
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Oa mak foin fiar sia! Haꞌu kakerek neꞌe bodik emi,
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Keta tuir raiklaran beer. Keta buka raiklaran sasoin. Tan ema mak nadomi raiklaran, nia la nadomi Ama Maromak.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Raiklaran fafurak sia, hanesan moris nadiꞌak aan, rotus teen, no loko aan tan soi, lia neꞌe sia mai nosi raiklaran, la mai nosi Ama Maromak.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Nosi ikus, raiklaran atu lakon mohu bele-bele no fafurak hotu-hotu mak ema noꞌi buka-buka nia. Mais ema mak nalo tuir Naꞌi Maromak beer, nia atu netan moris toꞌo nima-nimak.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Oa sia! Loron rai falu fila kreꞌis mai ona. Emi rona tiꞌan haꞌak, kreꞌis rai falu fila, ema mak sakar Kristus atu mosu mai. Oras neꞌe sia mosu tiꞌan, tan noo ema waꞌin mak sakar Kristus iha nabee dei. Lia neꞌe dadi tadak naꞌak, loron rai falu fila kreꞌis mai ona.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Maksakar nia sia mai nosi itakaan klaran. Mais sia lahoos itakaan ema. Kalo sia tebe-tebes itakaan ema, sia la laꞌo nela ita. Mais tan sia laꞌo nela ita, malorek tiꞌan, sia lahoos itakaan ema.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Mais emi oin seluk hosi sia. Emi simu tiꞌan Naꞌi Maromak Kmalar Lulik. Nia babilan emi, toꞌo emi hatene hanorin loos hotu-hotu.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Haꞌu kakerek neꞌe lahoos tan emi la hatene lia loos. Lale! Emi hatene tiꞌan. Emi hatene lia nabee mak loos, no nabee mak la loos.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Mais oras neꞌe, noo ema manorik kaleꞌuk waꞌin laꞌo lema raiklaran neꞌe. Oin nunabee ita bele hatene sia? Ita bele hatene sia, tan sia dale naꞌak, Yesus lahoos Kristus. Sia moos sakar Ama Maromak no Oan.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Kalo ema ida dudu sees Ama Maromak Oan, ema nia la talin malu no Ama Maromak. Mais kalo ema ida simu Ama Maromak Oan, ema nia talin malu no Ama Maromak.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Kaer metin hanorin mak emi rona hori uluk nia, nebee emi talin malu nohuun ho Ama Maromak no Oan.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Tan Nia nameno tiꞌan naꞌak, ita atu moris nima-nimak ho Nia.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Haꞌu kakerek neꞌe, nebee emi bele hatene kedan nosi ema manorik kaleꞌuk sia mak nakara beꞌur emi.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Emi simu tiꞌan Naꞌi Maromak Kmalar Lulik. Emi moos talin malu nohuun ho Nia. Tan lia nia, emi lalika buka tenik ema seluk atu nanorin emi. Kmalar Lulik dei toꞌo tiꞌan, tan Nia bele nanorin lia loos hotu-hotu. Nia la kaleꞌuk nuꞌu manorik kaleꞌuk nia sia. Dadi kaer metin Niakaan hanorin, nebee emi bele talin malu nohuun ho Kristus.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Nuneꞌe, oa sia! Emi musti talin malu ho Kristus, nebee oras Nia namaan aan mai nikar, emi la moe aan, mais emi bele haberan aan hariik iha Niakaan oin.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Emi hatene Kristus nalo lia loos nohuun tuir Naꞌi Maromak hakaran. Tan lia nia, emi moos bele hatene haꞌak, ema mak nalaꞌok lia loos tuir Naꞌi Maromak hakaran, sia mak dadi baa Niakaan oan.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.