1 Coríntios 5
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Haꞌu krona emi ida nalo lia kfoꞌer. Ema nia niakaan aꞌaat liu tan ema mak la natene Maromak, tan nia nalo foꞌer nikar no aman feen.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Masik nunia moos, emi sei loko aan no la horan moe! Tuir loos, emi musti moe aan hodi lelen lakon ema oin nunia.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Masik ita dook baa malu, haꞌukaan neon namutuk no emi. Haꞌu kakotu kedan musti taa ukun baa ema aat nia.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Haꞌu koo beran kakotu lia nunia, tan haꞌu neꞌe, Naꞌi Yesus klosan. Haꞌu kakara nebee emi libur malu, hakotu lia nia hodi itakaan Naꞌin naran. Haꞌukaan neon tuir namutuk bele no emi.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Hotu latan ema nia baa diabu ulun, nebee kleu-leur nia duꞌuk soe lakon aꞌaat nia. Hodi nunia, baa oras itakaan Naꞌin namaan aan mai nikar, Nia bele sori nola ema nia.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Keta toꞌo emi loko aan. Keta haluꞌa haꞌak, tua teen oan ida dei bele nasaꞌe tubi tomak boot ida. Ema hahalok aat nia, hanesan tua teen nia. Kalo habusik nalo aat bei-beik iha emikaan leet, nia kahur nola mamaluk sarani seluk sia toꞌo tuir nalo aat!
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Tan lia nia, emi musti lelen lakon ema aat nia, foin emi bele moris moos hikar. Ema Yahudi uluk aan noꞌo bibi malae oan sala lalek, nalo baa sera Paska atu nodi namoos aan. Nosi ikus, ema noꞌo Kristus, Ema Moon nia. Nia moos dadi baa sera atu namoos itakaan neon.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Uluk, ema Yahudi naa tubi bakae mak tua teen lalek atu nadahur Paska. Oras neꞌe, ita nuꞌu tubi nia. Ita musti daka aan, nebee keta halo lia aat, no keta halo ema seluk laran moras. Ita musti dale loos. Hodi nunia, ema naree itakaan lalaꞌok hotu-hotu, tuir itakaan laran diꞌak.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Uluk, haꞌu kakerek tiꞌan kaꞌak, “Keta kahur ho ema mak nakur biti-kluni no ema mak nalo lia kfoꞌer.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Mais haꞌukaan hakara nia, keta kahur ho ema sarani mak nalo sala nunia. Lahoos keta kahur ho ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak, hanesan ema rotus teen, ema tolek teen mak beꞌur nola ema siakaan naha, no ema mak loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik. Tan kalo emi halo nunia, emi musti hakfaꞌek aan hosi ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Haꞌukaan hakara nuneꞌe: keta kahur ho ema mak naꞌak, “Haꞌu neꞌe, ema sarani.” Mais tuir loos, ema nia nalo sala nuꞌu nakur biti-kluni, rotus teen, loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik, nahaat ema naran, lanuk todan, no tolek atu nola ema niakaan naha. Keta kahur ho ema oin nunia sia. Tuur haa ho sia moos, keta!
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Emi musti tetu emikaan maluk sarani mak nalo sala nia. Haꞌu la koo beran atu tetu ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak,
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 tan Naꞌi Maromak duꞌuk mak atu tetu sia. Mais keta haluꞌa Hakerek Moon naꞌak, “Kalo ema ida iha emikaan klaran nalo sala, musti lelen lakon nia!”
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.