1 Coríntios 5
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Haꞌu krona emi ida nalo lia kfoꞌer. Ema nia niakaan aꞌaat liu tan ema mak la natene Maromak, tan nia nalo foꞌer nikar no aman feen.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Masik nunia moos, emi sei loko aan no la horan moe! Tuir loos, emi musti moe aan hodi lelen lakon ema oin nunia.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Masik ita dook baa malu, haꞌukaan neon namutuk no emi. Haꞌu kakotu kedan musti taa ukun baa ema aat nia.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Haꞌu koo beran kakotu lia nunia, tan haꞌu neꞌe, Naꞌi Yesus klosan. Haꞌu kakara nebee emi libur malu, hakotu lia nia hodi itakaan Naꞌin naran. Haꞌukaan neon tuir namutuk bele no emi.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Hotu latan ema nia baa diabu ulun, nebee kleu-leur nia duꞌuk soe lakon aꞌaat nia. Hodi nunia, baa oras itakaan Naꞌin namaan aan mai nikar, Nia bele sori nola ema nia.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Keta toꞌo emi loko aan. Keta haluꞌa haꞌak, tua teen oan ida dei bele nasaꞌe tubi tomak boot ida. Ema hahalok aat nia, hanesan tua teen nia. Kalo habusik nalo aat bei-beik iha emikaan leet, nia kahur nola mamaluk sarani seluk sia toꞌo tuir nalo aat!
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tan lia nia, emi musti lelen lakon ema aat nia, foin emi bele moris moos hikar. Ema Yahudi uluk aan noꞌo bibi malae oan sala lalek, nalo baa sera Paska atu nodi namoos aan. Nosi ikus, ema noꞌo Kristus, Ema Moon nia. Nia moos dadi baa sera atu namoos itakaan neon.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Uluk, ema Yahudi naa tubi bakae mak tua teen lalek atu nadahur Paska. Oras neꞌe, ita nuꞌu tubi nia. Ita musti daka aan, nebee keta halo lia aat, no keta halo ema seluk laran moras. Ita musti dale loos. Hodi nunia, ema naree itakaan lalaꞌok hotu-hotu, tuir itakaan laran diꞌak.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Uluk, haꞌu kakerek tiꞌan kaꞌak, “Keta kahur ho ema mak nakur biti-kluni no ema mak nalo lia kfoꞌer.”
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Mais haꞌukaan hakara nia, keta kahur ho ema sarani mak nalo sala nunia. Lahoos keta kahur ho ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak, hanesan ema rotus teen, ema tolek teen mak beꞌur nola ema siakaan naha, no ema mak loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik. Tan kalo emi halo nunia, emi musti hakfaꞌek aan hosi ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Haꞌukaan hakara nuneꞌe: keta kahur ho ema mak naꞌak, “Haꞌu neꞌe, ema sarani.” Mais tuir loos, ema nia nalo sala nuꞌu nakur biti-kluni, rotus teen, loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik, nahaat ema naran, lanuk todan, no tolek atu nola ema niakaan naha. Keta kahur ho ema oin nunia sia. Tuur haa ho sia moos, keta!
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Emi musti tetu emikaan maluk sarani mak nalo sala nia. Haꞌu la koo beran atu tetu ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak,
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 tan Naꞌi Maromak duꞌuk mak atu tetu sia. Mais keta haluꞌa Hakerek Moon naꞌak, “Kalo ema ida iha emikaan klaran nalo sala, musti lelen lakon nia!”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.