1 Coríntios 5

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haꞌu krona emi ida nalo lia kfoꞌer. Ema nia niakaan aꞌaat liu tan ema mak la natene Maromak, tan nia nalo foꞌer nikar no aman feen.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Masik nunia moos, emi sei loko aan no la horan moe! Tuir loos, emi musti moe aan hodi lelen lakon ema oin nunia.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Masik ita dook baa malu, haꞌukaan neon namutuk no emi. Haꞌu kakotu kedan musti taa ukun baa ema aat nia.
3 — ausente —
4 Haꞌu koo beran kakotu lia nunia, tan haꞌu neꞌe, Naꞌi Yesus klosan. Haꞌu kakara nebee emi libur malu, hakotu lia nia hodi itakaan Naꞌin naran. Haꞌukaan neon tuir namutuk bele no emi.
4 — ausente —
5 Hotu latan ema nia baa diabu ulun, nebee kleu-leur nia duꞌuk soe lakon aꞌaat nia. Hodi nunia, baa oras itakaan Naꞌin namaan aan mai nikar, Nia bele sori nola ema nia.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Keta toꞌo emi loko aan. Keta haluꞌa haꞌak, tua teen oan ida dei bele nasaꞌe tubi tomak boot ida. Ema hahalok aat nia, hanesan tua teen nia. Kalo habusik nalo aat bei-beik iha emikaan leet, nia kahur nola mamaluk sarani seluk sia toꞌo tuir nalo aat!
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Tan lia nia, emi musti lelen lakon ema aat nia, foin emi bele moris moos hikar. Ema Yahudi uluk aan noꞌo bibi malae oan sala lalek, nalo baa sera Paska atu nodi namoos aan. Nosi ikus, ema noꞌo Kristus, Ema Moon nia. Nia moos dadi baa sera atu namoos itakaan neon.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Uluk, ema Yahudi naa tubi bakae mak tua teen lalek atu nadahur Paska. Oras neꞌe, ita nuꞌu tubi nia. Ita musti daka aan, nebee keta halo lia aat, no keta halo ema seluk laran moras. Ita musti dale loos. Hodi nunia, ema naree itakaan lalaꞌok hotu-hotu, tuir itakaan laran diꞌak.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Uluk, haꞌu kakerek tiꞌan kaꞌak, “Keta kahur ho ema mak nakur biti-kluni no ema mak nalo lia kfoꞌer.”
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Mais haꞌukaan hakara nia, keta kahur ho ema sarani mak nalo sala nunia. Lahoos keta kahur ho ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak, hanesan ema rotus teen, ema tolek teen mak beꞌur nola ema siakaan naha, no ema mak loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik. Tan kalo emi halo nunia, emi musti hakfaꞌek aan hosi ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Haꞌukaan hakara nuneꞌe: keta kahur ho ema mak naꞌak, “Haꞌu neꞌe, ema sarani.” Mais tuir loos, ema nia nalo sala nuꞌu nakur biti-kluni, rotus teen, loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik, nahaat ema naran, lanuk todan, no tolek atu nola ema niakaan naha. Keta kahur ho ema oin nunia sia. Tuur haa ho sia moos, keta!
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Emi musti tetu emikaan maluk sarani mak nalo sala nia. Haꞌu la koo beran atu tetu ema mak la fiar baa Naꞌi Maromak,
12 — ausente —
13 tan Naꞌi Maromak duꞌuk mak atu tetu sia. Mais keta haluꞌa Hakerek Moon naꞌak, “Kalo ema ida iha emikaan klaran nalo sala, musti lelen lakon nia!”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.