1 Coríntios 4

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dadi, emi musti halo baa ami nuneꞌe: keta mose ami, tan ami neꞌe, Kristus ain-liman dei. Naꞌi Maromak fiar ami atu daka diꞌa-diꞌak Niakaan lia mak uluk sei lia subar.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ema mak serwisu bodik naꞌin, musti serwisu tuir naꞌin hakaran,
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 tan naꞌin mak tetu niakaan serwisu, lahoos ema seluk. Dadi, kalo emi hakara tetu haꞌukaan serwisu, neꞌe loos emi. Nunia moos kalo ema seluk nakara tetu haꞌukaan serwisu, haꞌu la ktitu. Haꞌu la ktetu haꞌukaan serwisu duꞌuk.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Masik haꞌu duꞌuk koran haꞌu kserwisu loos tiꞌan, sei la nanis dauk nunia. Tan Naꞌi Yesus Kristus duꞌuk mak tetu haꞌukaan serwisu.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Tan lia nia, emi keta halo aan nuꞌu ema makotu lia atu tetu ema lian. Hein toꞌo itakaan Naꞌin namaan aan mai nikar lai, foin Nia keke nalore lia hotu-hotu. Nia atu nalore lia aat oi-oik mak ema subar iha makukun. Nia moos nalore lia hotu-hotu mak ema naneo iha neon laran. Foin, Naꞌi Maromak mose ema mak nalo lia diꞌak sia.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Mamaluk sia! Haꞌukaan dalen neꞌe, kona baa haꞌu ko mau Apolos. Haꞌu kfoo knaninuk kosi ami rua kodi kanorin emi nosi lia ida nuneꞌe: Halo tuir lia mak hakerek iha Hakerek Moon laran dei. Keta tuir seluk. Kalo emi halo nunia, emi la boi oin hodi hasaꞌek ida no haraik ida, tan ami rua manesak.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Nunabee? Emi hafolin aan liu ema makfiar seluk sia ka? Keta! Hotu-hotu mak emi simu, emi hetan hosi Naꞌi Maromak. Dadi tan saa emi loko aan nuꞌu emi duꞌuk mak harui aan hola?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Emi halo aan nuꞌu lia hotu-hotu mak emi hetan nia, emi mak buka duꞌuk. Nuꞌu la noo saa ida mak Naꞌi Maromak foo baa emi. Nuꞌu emi hoo folin boot tiꞌan hanesan naꞌi boot iha Naꞌi Maromak oin, mais ami Kristus klosan folin lalek. Mais arumak emi dadi naꞌi tebes, ami bele kaer ukun bele-bele ho emi ka?
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Isin ida-idak haꞌu koran ahan Naꞌi Maromak nalo ami mak Kristus klosan hanesan ema folin lalek. Ami nuꞌu ema bui mak nein simu ukun mate. Ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe, no Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia moos, nobun nodi naleꞌuk ami.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Mais, emi lale. Emi makaꞌas liu ami! Emi halo aan matenek lia Kristus tiꞌan. Mais ema naraik ami naꞌak, momok basuk, tan ami serwisu bodik Kristus. Sia nafoli emi biit basuk, mais ami, lale. Sia foti-nahaas emi, mais la nakneter ami kois. Nunia tebes!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Toꞌo oras neꞌe moos, ami horan salaen no hanroo. Amikaan tais moos, aat hotu. Ema taꞌe nakdiuk ami. Ami dadi ema tablaun mak la noo uma.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ami serwisu kole tiꞌan hodi liman duꞌuk. Kalo ema dale ami oi-oik, ami hataa loos haꞌak, “Ami haloon nebee Naꞌi Maromak nalo lia diꞌak sia bodik emi.” Kalo ema nasusar ami, ami boi haterus aan dei.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Kalo ema dale nahaat amikaan naran, ami boi hataa hodi dale kabaas dei. Masik nunia moos, ema sei nalo ami nuꞌu krehut.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Haꞌu kakerek lia neꞌe sia, lahoos atu kodi kamoe emi. Mais atu kanorin emi, tan kadomi emi hanesan haꞌukaan oan duꞌuk. Etuk, haꞌu katak baa emi, nebee emi fila hikar mai dalan loos.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Masik ema rihun-rihun bele nanorin dalan Kristus baa emi moos, haꞌu kmesan mak emikaan ama, tan haꞌu neꞌe, ema uluk fohon mak nanorin Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa emi, toꞌo emi fiar baa Nia.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Tan lia nia, haꞌu kusu nebee emi tuir diꞌa-diꞌak haꞌukaan knaninuk.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tan haꞌu kakara nunia, haꞌu ksolok tiꞌan Timotius baa emi. Haꞌu kdodan nia hanesan haꞌukaan oan duꞌuk. Haꞌu kfiar nia, tan nia talin aan no itakaan Naꞌin. Nia bele tulun emi nodi nalore haꞌukaan moris dalan mak talin malu no Yesus Kristus. Lia neꞌe mak haꞌu kanorin baa hutun sarani sia iha fatin hotu-hotu.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Emi balu loko aan tan haneo haꞌak, haꞌu la kaksakar aan kmai tenik kota Korintus.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Mais kalo itakaan Naꞌin nakara, la kleur ona haꞌu kmai. Foin haꞌu katene sia atu nalo saa. Sia ibun boot loos dei ka, sia noo beran tebes.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Naꞌi Maromak, Naꞌi mak noo beran. Niakaan renu keta ibun boot dei, mais musti natudu Naꞌi Maromak beran iha siakaan moris.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Nunabee? Haꞌu kmai, haꞌu kdale makaꞌas kodi ktonan emi ka? Haꞌu kmai, katudu dodan no laran diꞌak baa emi?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.