1 Coríntios 4
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Dadi, emi musti halo baa ami nuneꞌe: keta mose ami, tan ami neꞌe, Kristus ain-liman dei. Naꞌi Maromak fiar ami atu daka diꞌa-diꞌak Niakaan lia mak uluk sei lia subar.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ema mak serwisu bodik naꞌin, musti serwisu tuir naꞌin hakaran,
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 tan naꞌin mak tetu niakaan serwisu, lahoos ema seluk. Dadi, kalo emi hakara tetu haꞌukaan serwisu, neꞌe loos emi. Nunia moos kalo ema seluk nakara tetu haꞌukaan serwisu, haꞌu la ktitu. Haꞌu la ktetu haꞌukaan serwisu duꞌuk.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Masik haꞌu duꞌuk koran haꞌu kserwisu loos tiꞌan, sei la nanis dauk nunia. Tan Naꞌi Yesus Kristus duꞌuk mak tetu haꞌukaan serwisu.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Tan lia nia, emi keta halo aan nuꞌu ema makotu lia atu tetu ema lian. Hein toꞌo itakaan Naꞌin namaan aan mai nikar lai, foin Nia keke nalore lia hotu-hotu. Nia atu nalore lia aat oi-oik mak ema subar iha makukun. Nia moos nalore lia hotu-hotu mak ema naneo iha neon laran. Foin, Naꞌi Maromak mose ema mak nalo lia diꞌak sia.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Mamaluk sia! Haꞌukaan dalen neꞌe, kona baa haꞌu ko mau Apolos. Haꞌu kfoo knaninuk kosi ami rua kodi kanorin emi nosi lia ida nuneꞌe: Halo tuir lia mak hakerek iha Hakerek Moon laran dei. Keta tuir seluk. Kalo emi halo nunia, emi la boi oin hodi hasaꞌek ida no haraik ida, tan ami rua manesak.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Nunabee? Emi hafolin aan liu ema makfiar seluk sia ka? Keta! Hotu-hotu mak emi simu, emi hetan hosi Naꞌi Maromak. Dadi tan saa emi loko aan nuꞌu emi duꞌuk mak harui aan hola?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Emi halo aan nuꞌu lia hotu-hotu mak emi hetan nia, emi mak buka duꞌuk. Nuꞌu la noo saa ida mak Naꞌi Maromak foo baa emi. Nuꞌu emi hoo folin boot tiꞌan hanesan naꞌi boot iha Naꞌi Maromak oin, mais ami Kristus klosan folin lalek. Mais arumak emi dadi naꞌi tebes, ami bele kaer ukun bele-bele ho emi ka?
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Isin ida-idak haꞌu koran ahan Naꞌi Maromak nalo ami mak Kristus klosan hanesan ema folin lalek. Ami nuꞌu ema bui mak nein simu ukun mate. Ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe, no Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia moos, nobun nodi naleꞌuk ami.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Mais, emi lale. Emi makaꞌas liu ami! Emi halo aan matenek lia Kristus tiꞌan. Mais ema naraik ami naꞌak, momok basuk, tan ami serwisu bodik Kristus. Sia nafoli emi biit basuk, mais ami, lale. Sia foti-nahaas emi, mais la nakneter ami kois. Nunia tebes!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Toꞌo oras neꞌe moos, ami horan salaen no hanroo. Amikaan tais moos, aat hotu. Ema taꞌe nakdiuk ami. Ami dadi ema tablaun mak la noo uma.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ami serwisu kole tiꞌan hodi liman duꞌuk. Kalo ema dale ami oi-oik, ami hataa loos haꞌak, “Ami haloon nebee Naꞌi Maromak nalo lia diꞌak sia bodik emi.” Kalo ema nasusar ami, ami boi haterus aan dei.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Kalo ema dale nahaat amikaan naran, ami boi hataa hodi dale kabaas dei. Masik nunia moos, ema sei nalo ami nuꞌu krehut.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Haꞌu kakerek lia neꞌe sia, lahoos atu kodi kamoe emi. Mais atu kanorin emi, tan kadomi emi hanesan haꞌukaan oan duꞌuk. Etuk, haꞌu katak baa emi, nebee emi fila hikar mai dalan loos.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Masik ema rihun-rihun bele nanorin dalan Kristus baa emi moos, haꞌu kmesan mak emikaan ama, tan haꞌu neꞌe, ema uluk fohon mak nanorin Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa emi, toꞌo emi fiar baa Nia.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Tan lia nia, haꞌu kusu nebee emi tuir diꞌa-diꞌak haꞌukaan knaninuk.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tan haꞌu kakara nunia, haꞌu ksolok tiꞌan Timotius baa emi. Haꞌu kdodan nia hanesan haꞌukaan oan duꞌuk. Haꞌu kfiar nia, tan nia talin aan no itakaan Naꞌin. Nia bele tulun emi nodi nalore haꞌukaan moris dalan mak talin malu no Yesus Kristus. Lia neꞌe mak haꞌu kanorin baa hutun sarani sia iha fatin hotu-hotu.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Emi balu loko aan tan haneo haꞌak, haꞌu la kaksakar aan kmai tenik kota Korintus.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mais kalo itakaan Naꞌin nakara, la kleur ona haꞌu kmai. Foin haꞌu katene sia atu nalo saa. Sia ibun boot loos dei ka, sia noo beran tebes.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Naꞌi Maromak, Naꞌi mak noo beran. Niakaan renu keta ibun boot dei, mais musti natudu Naꞌi Maromak beran iha siakaan moris.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Nunabee? Haꞌu kmai, haꞌu kdale makaꞌas kodi ktonan emi ka? Haꞌu kmai, katudu dodan no laran diꞌak baa emi?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.