1 Coríntios 4
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Dadi, emi musti halo baa ami nuneꞌe: keta mose ami, tan ami neꞌe, Kristus ain-liman dei. Naꞌi Maromak fiar ami atu daka diꞌa-diꞌak Niakaan lia mak uluk sei lia subar.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ema mak serwisu bodik naꞌin, musti serwisu tuir naꞌin hakaran,
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 tan naꞌin mak tetu niakaan serwisu, lahoos ema seluk. Dadi, kalo emi hakara tetu haꞌukaan serwisu, neꞌe loos emi. Nunia moos kalo ema seluk nakara tetu haꞌukaan serwisu, haꞌu la ktitu. Haꞌu la ktetu haꞌukaan serwisu duꞌuk.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Masik haꞌu duꞌuk koran haꞌu kserwisu loos tiꞌan, sei la nanis dauk nunia. Tan Naꞌi Yesus Kristus duꞌuk mak tetu haꞌukaan serwisu.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Tan lia nia, emi keta halo aan nuꞌu ema makotu lia atu tetu ema lian. Hein toꞌo itakaan Naꞌin namaan aan mai nikar lai, foin Nia keke nalore lia hotu-hotu. Nia atu nalore lia aat oi-oik mak ema subar iha makukun. Nia moos nalore lia hotu-hotu mak ema naneo iha neon laran. Foin, Naꞌi Maromak mose ema mak nalo lia diꞌak sia.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Mamaluk sia! Haꞌukaan dalen neꞌe, kona baa haꞌu ko mau Apolos. Haꞌu kfoo knaninuk kosi ami rua kodi kanorin emi nosi lia ida nuneꞌe: Halo tuir lia mak hakerek iha Hakerek Moon laran dei. Keta tuir seluk. Kalo emi halo nunia, emi la boi oin hodi hasaꞌek ida no haraik ida, tan ami rua manesak.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Nunabee? Emi hafolin aan liu ema makfiar seluk sia ka? Keta! Hotu-hotu mak emi simu, emi hetan hosi Naꞌi Maromak. Dadi tan saa emi loko aan nuꞌu emi duꞌuk mak harui aan hola?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Emi halo aan nuꞌu lia hotu-hotu mak emi hetan nia, emi mak buka duꞌuk. Nuꞌu la noo saa ida mak Naꞌi Maromak foo baa emi. Nuꞌu emi hoo folin boot tiꞌan hanesan naꞌi boot iha Naꞌi Maromak oin, mais ami Kristus klosan folin lalek. Mais arumak emi dadi naꞌi tebes, ami bele kaer ukun bele-bele ho emi ka?
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Isin ida-idak haꞌu koran ahan Naꞌi Maromak nalo ami mak Kristus klosan hanesan ema folin lalek. Ami nuꞌu ema bui mak nein simu ukun mate. Ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe, no Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia moos, nobun nodi naleꞌuk ami.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Mais, emi lale. Emi makaꞌas liu ami! Emi halo aan matenek lia Kristus tiꞌan. Mais ema naraik ami naꞌak, momok basuk, tan ami serwisu bodik Kristus. Sia nafoli emi biit basuk, mais ami, lale. Sia foti-nahaas emi, mais la nakneter ami kois. Nunia tebes!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Toꞌo oras neꞌe moos, ami horan salaen no hanroo. Amikaan tais moos, aat hotu. Ema taꞌe nakdiuk ami. Ami dadi ema tablaun mak la noo uma.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ami serwisu kole tiꞌan hodi liman duꞌuk. Kalo ema dale ami oi-oik, ami hataa loos haꞌak, “Ami haloon nebee Naꞌi Maromak nalo lia diꞌak sia bodik emi.” Kalo ema nasusar ami, ami boi haterus aan dei.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Kalo ema dale nahaat amikaan naran, ami boi hataa hodi dale kabaas dei. Masik nunia moos, ema sei nalo ami nuꞌu krehut.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Haꞌu kakerek lia neꞌe sia, lahoos atu kodi kamoe emi. Mais atu kanorin emi, tan kadomi emi hanesan haꞌukaan oan duꞌuk. Etuk, haꞌu katak baa emi, nebee emi fila hikar mai dalan loos.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Masik ema rihun-rihun bele nanorin dalan Kristus baa emi moos, haꞌu kmesan mak emikaan ama, tan haꞌu neꞌe, ema uluk fohon mak nanorin Kristus Niakaan Lia Diꞌak baa emi, toꞌo emi fiar baa Nia.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Tan lia nia, haꞌu kusu nebee emi tuir diꞌa-diꞌak haꞌukaan knaninuk.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Tan haꞌu kakara nunia, haꞌu ksolok tiꞌan Timotius baa emi. Haꞌu kdodan nia hanesan haꞌukaan oan duꞌuk. Haꞌu kfiar nia, tan nia talin aan no itakaan Naꞌin. Nia bele tulun emi nodi nalore haꞌukaan moris dalan mak talin malu no Yesus Kristus. Lia neꞌe mak haꞌu kanorin baa hutun sarani sia iha fatin hotu-hotu.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Emi balu loko aan tan haneo haꞌak, haꞌu la kaksakar aan kmai tenik kota Korintus.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Mais kalo itakaan Naꞌin nakara, la kleur ona haꞌu kmai. Foin haꞌu katene sia atu nalo saa. Sia ibun boot loos dei ka, sia noo beran tebes.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Naꞌi Maromak, Naꞌi mak noo beran. Niakaan renu keta ibun boot dei, mais musti natudu Naꞌi Maromak beran iha siakaan moris.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Nunabee? Haꞌu kmai, haꞌu kdale makaꞌas kodi ktonan emi ka? Haꞌu kmai, katudu dodan no laran diꞌak baa emi?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.