1 Coríntios 3

Tetun Alkitab (TET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mamaluk sia! Oras haꞌu ksei kamutuk ko emi, emi hanesan ema mak sei la kreꞌis dauk baa Maromak Kmalar. Emi sei moris tuir raiklaran beer. Haꞌu la kbele kanorin emi hanesan kanorin ema matas, tan emi sei nuꞌu lawarik oan.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Haꞌu kanorin lia kmaan dei baa emi, tan emi sei la bele simu lia todan dauk, nuꞌu lawarik mak sei la bele naa naꞌan dauk. Tuir loos, emi musti biit tiꞌan, nuꞌu ema matas mak naa naꞌan ona. Mais emi nuꞌu kau mea oan mak sei nemu susu.
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Emi sei moris tuir emikaan hakara duꞌuk. Kalo ema liu emi, emi hirus hodi toe oi-oik! Malolok tiꞌan emi neꞌe, ema mak tuir raiklaran beer.
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Emi balu haꞌak, “Haꞌu neꞌe, Paulus eman.” Balu tenik naꞌak, “Haꞌu neꞌe, Apolos eman.” Sura emi dale nunia, emi hatudu duꞌuk haꞌak, emi tuir tebes raiklaran beer.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Tuir loos, Apolos nia see? Haꞌu, Paulus neꞌe moos see? Ami rua dadi ema ain-liman loos dei. Ami mak hatudu dalan nebee emi bele fiar baa Kristus. Apolos nalaꞌo serwisu tuir Naꞌin ukun. Haꞌu moos nunia!
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Haꞌu mak katak uluk lia Kristus baa emi, nuꞌu kuda fini. Hotu Apolos mai nanorin emi, nuꞌu tolo fini nia. Mais Naꞌi Maromak mak nalo fini nia tubu toꞌo boot.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ema mak kuda fini no ema mak tolo fini, la noo folin. Ida mesan mak noo folin. Neꞌe mak, Naꞌi Maromak. Tan Nia mak nalo fini tubu no moris toꞌo boot.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ema mak kuda no ema mak tolo, sia rua serwisu bele-bele. Nanis Naꞌin atu selu baa ema hotu-hotu mak nalaꞌo Niakaan serwisu.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 — ausente —
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nia natudu laran diꞌak baa haꞌu, nalo haꞌu dadi nuꞌu badaen ulun. Nia moos tulun haꞌu, nebee kanorin uluk lia tatuur baa emi, hanesan kariik uma tatuur. Hotu, ema seluk mai nanorin tuꞌan baa emi, hanesan nariik uma baa tatuur nia leten. Badaen ida-idak musti serwisu diꞌa-diꞌak atu nariik tuir loos.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Lia tatuur neꞌe, mak Yesus Kristus. Naꞌi Maromak rai tiꞌan lia tatuur neꞌe baa emikaan neon. Tan lia nia, ema seluk la bele rai tatuur seluk baa emikaan neon.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Badaen sia nariik uma baa uma tatuur leten nodi uma ruin oi-oik. Balu nodi uma ruin mak noo folin, nuꞌu mean, mutin, no fatuk maksinak. Balu tenik nodi uma ruin folin lalek, nuꞌu ai, au no bebak.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Mais nosi ikus, badaen ida-idak niakaan serwisu isin atu naksain toꞌo ema hotu-hotu bele natene niakaan serwisu nia, diꞌak ka, lale. Baa oras nia, Naꞌi Maromak atu sukat badaen ida-idak niakaan serwisu, nuꞌu nodi haꞌi sunu, atu natene serwisu nia sei nafati ka, lale.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Kalo Naꞌi Maromak sukat nodi haꞌi, hotu uma ruin sei nafati, Naꞌi Maromak atu foo saseban baa badaen nia iha laleꞌan.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Mais kalo uma ruin namotuk mohu, Naꞌi Maromak la foo saseban baa badaen nia. Badaen nia sei netan moris, mais la simu saseban sa-saa. Sia nuꞌu ema ida mak haꞌi naa uman, toꞌo sasoin hotu-hotu namotuk mohu. Nia kreꞌis mate, foin nalai sai.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Emi moos hanesan uma hamulak bodik Maromak, tan Niakaan Kmalar nabesi aan iha emikaan leet. Emi hatene tebes ka?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Kalo ema ida nahaat Naꞌi Maromak uman nia, sintidu! Keta toꞌo ikus, Naꞌi Maromak moos nahaat ema nia! Naꞌi Maromak Niakaan hein fatik musti moos. Tan lia nia, emi musti moris moos, tan emi dadi baa Niakaan hein fatin.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Keta beꞌur aan! Kalo ema ida nafolin aan naꞌak nia matenek toꞌo natene lia hotu-hotu tuir matenek raiklaran oras neꞌe, neꞌe naꞌak, ema nia la natene kois saa ida. Mais kalo ema ida noran la natene kois sa-saa, foin bele dadi matenek.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Naꞌi Maromak nafoli ema raiklaran siakaan matenek naꞌak, momok dei. Hakerek Moon naꞌak:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Hakerek tenik naꞌak,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 — ausente —
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Emi duꞌuk, Kristus Niakaan. No Kristus, Naꞌi Maromak Niakaan.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.