1 Coríntios 2

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mamaluk sia! Uluk, oras haꞌu kmai baa emi, haꞌu kanorin kodi katak kalore Naꞌi Maromak Niakaan lia subar mak uluk ema raiklaran sei la natene dauk. Mais haꞌu la kodi haꞌukaan dalen nia atu kamina aan. Haꞌu moos la kodi katudu matenek duꞌuk.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Oras nia haꞌu kanorin emi kodi lia ida dei, neꞌe mak, lia Yesus Kristus. Naꞌi Maromak solok Nia mai tiꞌan, mais ema nedi noꞌo Nia baa ai karuus. Haꞌu katene loos lia neꞌe dei.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Oras haꞌu kanorin emi, koran la kbele, toꞌo kataꞌuk no kiki.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Haꞌu kanorin emi hodi lia fuan loron-loron dei. Haꞌu la kodi lia fuan oi-oik atu kamaus emi. Oras nia, Kmalar Lulik mak babilan haꞌu. Niakaan beran moos tuun baa haꞌu.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Hodi nunia, emi fiar baa Kristus, lahoos tan rona baa ema raiklaran matenek, mais tan Naꞌi Maromak duꞌuk natudu Niakaan beran baa emi.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Masik ami hanorin emi hodi dalan nunia, baa oras ami dale baa ema mak fiar biit tiꞌan sia, ami hanorin hodi lia matenek. Mais lahoos matenek nosi raiklaran no makaer ukun sia. Tan sia la oras lakon mohu.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ami hanorin hodi matenek nosi Naꞌi Maromak. Uluk, lia nia sei subar. Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak nakotu tiꞌan atu nalore baa ita, tan hori uluk aan, Nia nakotu kedan naꞌak, ita moos simu fafaꞌek hosi Niakaan makaꞌas.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Makaer ukun oras neꞌe sia la natene Naꞌi Maromak Niakaan matenek. Kalo sia natene, nanis sia la nedi noꞌo itakaan Naꞌin makaꞌas nia baa ai karuus.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Iha Hakerek Moon, noo hakerek nosi Naꞌi Maromak Niakaan matenek mak uluk sei lia subar naꞌak,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tebes. Uluk, ema la natene lia nia sia, mais oras neꞌe Naꞌi Maromak nodi Niakaan Kmalar nalore tiꞌan baa ita.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Tebes! See mak natene fukur ema ida neon laran? Ema nia mesan. Nunia moos Naꞌi Maromak Kmalar natene fukur Naꞌi Maromak neon laran.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Naꞌi Maromak foo Niakaan Kmalar nia baa ita tiꞌan. Etuk ita la moris tuir raiklaran ona. Tan Niakaan Kmalar moris iha itakaan neon, ita bele hatene lia diꞌak hotu-hotu mak Naꞌi Maromak nalo bodik ita.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Naꞌi Maromak Kmalar nalore tiꞌan lia nia sia baa ami, hotu ami hanorin hatutan baa emi. Lia nia sia la mai nosi matenek raiklaran. Mais mai nosi Naꞌi Maromak Kmalar, bodik ema mak talin aan no Nia.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Ema mak la talin aan no Nia, sia la simu amikaan dalen. Sia naꞌak, “Dalen nia la tama baa kakutak!” Mais tuir loos, sia duꞌuk la natene lia nia sia, tan la talin aan ho Naꞌi Maromak Kmalar.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ema musti talin aan no Naꞌi Maromak Kmalar lai, foin bele natene lia nia sia. Ema seluk sia nanis benar, tan la bele natene itakaan neon.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Atu bele nunabee? Hakerek Moon naꞌak:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.