1 Coríntios 2
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Mamaluk sia! Uluk, oras haꞌu kmai baa emi, haꞌu kanorin kodi katak kalore Naꞌi Maromak Niakaan lia subar mak uluk ema raiklaran sei la natene dauk. Mais haꞌu la kodi haꞌukaan dalen nia atu kamina aan. Haꞌu moos la kodi katudu matenek duꞌuk.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Oras nia haꞌu kanorin emi kodi lia ida dei, neꞌe mak, lia Yesus Kristus. Naꞌi Maromak solok Nia mai tiꞌan, mais ema nedi noꞌo Nia baa ai karuus. Haꞌu katene loos lia neꞌe dei.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Oras haꞌu kanorin emi, koran la kbele, toꞌo kataꞌuk no kiki.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Haꞌu kanorin emi hodi lia fuan loron-loron dei. Haꞌu la kodi lia fuan oi-oik atu kamaus emi. Oras nia, Kmalar Lulik mak babilan haꞌu. Niakaan beran moos tuun baa haꞌu.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Hodi nunia, emi fiar baa Kristus, lahoos tan rona baa ema raiklaran matenek, mais tan Naꞌi Maromak duꞌuk natudu Niakaan beran baa emi.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Masik ami hanorin emi hodi dalan nunia, baa oras ami dale baa ema mak fiar biit tiꞌan sia, ami hanorin hodi lia matenek. Mais lahoos matenek nosi raiklaran no makaer ukun sia. Tan sia la oras lakon mohu.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ami hanorin hodi matenek nosi Naꞌi Maromak. Uluk, lia nia sei subar. Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak nakotu tiꞌan atu nalore baa ita, tan hori uluk aan, Nia nakotu kedan naꞌak, ita moos simu fafaꞌek hosi Niakaan makaꞌas.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Makaer ukun oras neꞌe sia la natene Naꞌi Maromak Niakaan matenek. Kalo sia natene, nanis sia la nedi noꞌo itakaan Naꞌin makaꞌas nia baa ai karuus.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Iha Hakerek Moon, noo hakerek nosi Naꞌi Maromak Niakaan matenek mak uluk sei lia subar naꞌak,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Tebes. Uluk, ema la natene lia nia sia, mais oras neꞌe Naꞌi Maromak nodi Niakaan Kmalar nalore tiꞌan baa ita.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Tebes! See mak natene fukur ema ida neon laran? Ema nia mesan. Nunia moos Naꞌi Maromak Kmalar natene fukur Naꞌi Maromak neon laran.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Naꞌi Maromak foo Niakaan Kmalar nia baa ita tiꞌan. Etuk ita la moris tuir raiklaran ona. Tan Niakaan Kmalar moris iha itakaan neon, ita bele hatene lia diꞌak hotu-hotu mak Naꞌi Maromak nalo bodik ita.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Naꞌi Maromak Kmalar nalore tiꞌan lia nia sia baa ami, hotu ami hanorin hatutan baa emi. Lia nia sia la mai nosi matenek raiklaran. Mais mai nosi Naꞌi Maromak Kmalar, bodik ema mak talin aan no Nia.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ema mak la talin aan no Nia, sia la simu amikaan dalen. Sia naꞌak, “Dalen nia la tama baa kakutak!” Mais tuir loos, sia duꞌuk la natene lia nia sia, tan la talin aan ho Naꞌi Maromak Kmalar.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ema musti talin aan no Naꞌi Maromak Kmalar lai, foin bele natene lia nia sia. Ema seluk sia nanis benar, tan la bele natene itakaan neon.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Atu bele nunabee? Hakerek Moon naꞌak:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.