1 Coríntios 16

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oras neꞌe, haꞌu atu kakerek kosi osan mak emi atu libur hodi tulun Kristus eman susar sia iha Yerusalem. Haꞌu kalore tiꞌan baa hutun sarani sia iha rai Galilea kaꞌak, sia musti libur osan nia oin nunabee. Oras neꞌe emi moos musti halo tuir nuneꞌe:
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Sura loron boot, emi ida-idak musti rai osan oan ida nosi serwisu isin. Keta hein haꞌu kmai lai, foin hahuu libur osan.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Kalo haꞌu kmai tiꞌan, emi boi hola ema naꞌin hira mak emi fiar, nebee sia nodi osan nia baa Kristus eman sia iha Yerusalem. Haꞌu kbele kalo hakerek atu kodi katak maklituk hutun sarani sia iha nebaa.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Mais kalo emi haꞌak, diꞌak liu haꞌu moos tuir, haꞌu moos kakara. Ami bele baa ho emi.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Haꞌu kbeer baa karee emi, mais haꞌu ksei baa uluk Makedonia. Haꞌu kakara laꞌo kasirin rai Makedonia lai,
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 foin haꞌu kmai emi, nebee kein kleur oda ko emi. Arumak haꞌu kein toꞌo oras rai udan siku. Hotu, emi bele tulun haꞌu baa fatin ida seluk.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Haꞌu kakara kein ko emi, lahoos oras dei, mais kleur oda, kalo Naꞌi Maromak nakara.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Mais sei kakara kein iha kota Efesus neꞌe, toꞌo loron boot Pentakosta. Loron boot nia, loron lima nulu siku loron boot Paska.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Masik ema waꞌin sakar Kristus iha neꞌe moos, sei noo leet waꞌin mak furak basuk, bodik haꞌu kserwisu bodik Nia iha neꞌe.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Kalo Timotius mai baa emi tiꞌan, simu nia diꞌa-diꞌak, nebee nia lalika naneo oi-oik. Nia moos itakaan Naꞌin eman serwisu nuꞌu haꞌu.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Keta foo leet ema naraik nia. Tulun nia, toꞌo nia fila nikar mai diꞌa-diꞌak. Tan haꞌu ko mamaluk rumak sia hein nia.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Noo lia ida tenik. Haꞌu kamaus itakaan maluk Apolos, nebee nia baa matan emi no mamaluk rumak sia. Mais toꞌo baa oras neꞌe, nia sei la noꞌuk baa. Hein baa dei, toꞌo noo leet diꞌak, foin nia tone.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Daka aan diꞌa-diꞌak! Haterus aan hodi fiar bei-beik baa Naꞌi Maromak! Keta hataꞌuk! Hakbiit aan!
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Halo sa-saa dei, musti hatudu emikaan dadomin.
14 Façam tudo com amor.
15 Mamaluk sia! Emi hotu-hotu hatene haꞌak, mau Stefanus no niakaan uma kain dadi ema dala uluk mak fiar baa Kristus iha emikaan rai Akaya nebaa. Sia serwisu susi ruin atu naliku ema makfiar hotu-hotu iha nebaa. Tan baa nia, haꞌu kusu nebee
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 emi hanono baa sia no ema seluk mak serwisu bele-bele no sia atu naliku emi.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Haꞌu neon boot, tan mau Stefanus, mau Fortunatus, no mau Akaikus mai iha neꞌe. Haꞌu kbeer basuk atu karee emi, mais oras sia mai, nuꞌu sia seluk emi.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Sia nakbiit haꞌukaan neon, nuꞌu sia moos nakbiit emikaan neon. Ita musti hakneter ema oin nunia sia.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Hutun sarani sia iha rai Asia solok tabe baa emi. Maꞌu Akila no feen bii Priskila, no ema hotu-hotu mak naklibur iha siakaan uma moos solok tabe baa emi. Sia no ita talin malu bele ho itakaan Naꞌin.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ema makfiar hotu-hotu iha neꞌe moos solok tabe.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Haree kokon lai! Haꞌu, Paulus kodi liman duꞌuk kakerek lia tohar rohan neꞌe: Dame!
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 See mak la nadomi itakaan Naꞌin, Naꞌi Maromak kastikar nia.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Haꞌu kakroꞌan nebee Yesus, itakaan Naꞌin, natudu laran diꞌak baa emi.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Haꞌu kadomi emi hotu-hotu, tan ita bele-bele talin malu ho Kristus mak Naꞌi Maromak solok mai tiꞌan nia.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.