1 Coríntios 16
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Oras neꞌe, haꞌu atu kakerek kosi osan mak emi atu libur hodi tulun Kristus eman susar sia iha Yerusalem. Haꞌu kalore tiꞌan baa hutun sarani sia iha rai Galilea kaꞌak, sia musti libur osan nia oin nunabee. Oras neꞌe emi moos musti halo tuir nuneꞌe:
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Sura loron boot, emi ida-idak musti rai osan oan ida nosi serwisu isin. Keta hein haꞌu kmai lai, foin hahuu libur osan.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Kalo haꞌu kmai tiꞌan, emi boi hola ema naꞌin hira mak emi fiar, nebee sia nodi osan nia baa Kristus eman sia iha Yerusalem. Haꞌu kbele kalo hakerek atu kodi katak maklituk hutun sarani sia iha nebaa.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Mais kalo emi haꞌak, diꞌak liu haꞌu moos tuir, haꞌu moos kakara. Ami bele baa ho emi.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Haꞌu kbeer baa karee emi, mais haꞌu ksei baa uluk Makedonia. Haꞌu kakara laꞌo kasirin rai Makedonia lai,
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 foin haꞌu kmai emi, nebee kein kleur oda ko emi. Arumak haꞌu kein toꞌo oras rai udan siku. Hotu, emi bele tulun haꞌu baa fatin ida seluk.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Haꞌu kakara kein ko emi, lahoos oras dei, mais kleur oda, kalo Naꞌi Maromak nakara.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Mais sei kakara kein iha kota Efesus neꞌe, toꞌo loron boot Pentakosta. Loron boot nia, loron lima nulu siku loron boot Paska.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Masik ema waꞌin sakar Kristus iha neꞌe moos, sei noo leet waꞌin mak furak basuk, bodik haꞌu kserwisu bodik Nia iha neꞌe.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Kalo Timotius mai baa emi tiꞌan, simu nia diꞌa-diꞌak, nebee nia lalika naneo oi-oik. Nia moos itakaan Naꞌin eman serwisu nuꞌu haꞌu.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Keta foo leet ema naraik nia. Tulun nia, toꞌo nia fila nikar mai diꞌa-diꞌak. Tan haꞌu ko mamaluk rumak sia hein nia.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Noo lia ida tenik. Haꞌu kamaus itakaan maluk Apolos, nebee nia baa matan emi no mamaluk rumak sia. Mais toꞌo baa oras neꞌe, nia sei la noꞌuk baa. Hein baa dei, toꞌo noo leet diꞌak, foin nia tone.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Daka aan diꞌa-diꞌak! Haterus aan hodi fiar bei-beik baa Naꞌi Maromak! Keta hataꞌuk! Hakbiit aan!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Halo sa-saa dei, musti hatudu emikaan dadomin.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Mamaluk sia! Emi hotu-hotu hatene haꞌak, mau Stefanus no niakaan uma kain dadi ema dala uluk mak fiar baa Kristus iha emikaan rai Akaya nebaa. Sia serwisu susi ruin atu naliku ema makfiar hotu-hotu iha nebaa. Tan baa nia, haꞌu kusu nebee
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 emi hanono baa sia no ema seluk mak serwisu bele-bele no sia atu naliku emi.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Haꞌu neon boot, tan mau Stefanus, mau Fortunatus, no mau Akaikus mai iha neꞌe. Haꞌu kbeer basuk atu karee emi, mais oras sia mai, nuꞌu sia seluk emi.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Sia nakbiit haꞌukaan neon, nuꞌu sia moos nakbiit emikaan neon. Ita musti hakneter ema oin nunia sia.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Hutun sarani sia iha rai Asia solok tabe baa emi. Maꞌu Akila no feen bii Priskila, no ema hotu-hotu mak naklibur iha siakaan uma moos solok tabe baa emi. Sia no ita talin malu bele ho itakaan Naꞌin.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ema makfiar hotu-hotu iha neꞌe moos solok tabe.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Haree kokon lai! Haꞌu, Paulus kodi liman duꞌuk kakerek lia tohar rohan neꞌe: Dame!
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 See mak la nadomi itakaan Naꞌin, Naꞌi Maromak kastikar nia.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Haꞌu kakroꞌan nebee Yesus, itakaan Naꞌin, natudu laran diꞌak baa emi.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Haꞌu kadomi emi hotu-hotu, tan ita bele-bele talin malu ho Kristus mak Naꞌi Maromak solok mai tiꞌan nia.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.