1 Coríntios 12
Tetun Alkitab (TET) vs VC
1 Mamaluk sia! Haꞌu kakara nebee emi hatene hosi lia babelen mak Naꞌi Maromak Kmalar Lulik latan baa ita.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Emi hatene haꞌak, oras emi sei la dadi dauk Kristus eman, emi loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik nunuk sia. Emi tuir sia nuꞌu karau tuu inun.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Nebee emi hatene, ema mak talin malu no Maromak Kmalar, sia la dala ida dale nahaat Yesus naꞌak, “Kaloꞌan naa!” Nunia moos, ema mak la talin malu no Maromak Kmalar la dala ida dale tonun Yesus naꞌak, “Haꞌukaan Naꞌin!”
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Ita ida-idak simu babelen hodi halaꞌok serwisu oi-oik. Masik babelen oi-oik moos, huun ida dei. Neꞌe mak, Maromak Kmalar.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Ita hotu-hotu hetan babelen oi-oik atu hodi haliku ema seluk, mais ita hanono baa Naꞌin ida dei.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Nia foo ita serwisu oi-oik, mais Nia mesan mak tulun ita bele halaꞌok serwisu nia sia.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Nia latan Niakaan Kmalar Lulik baa ita ida-idak tuir dalan oi-oik, tan Nia nakara nebee ita hotu-hotu hetan sotir bele-bele.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Oras Nia latan Kmalar Lulik beran baa ita ida-idak, balu simu babelen atu hanoin naruk, hodi foo tateꞌan makonak. Balu simu babelen atu katak malorek lia mak sia simu nosi Nia.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Balu simu babelen atu fiar metin, tan sia kreꞌis no Maromak Kmalar. Balu simu babelen atu nadiꞌak nola ema moras.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Balu simu babelen atu nalo tadak blaar oi-oik mak natudu Naꞌi Maromak makaꞌas. Balu simu babelen atu katak Naꞌi Maromak mamenon baa ema sia. Balu simu babelen atu natene naꞌak, lia saa mak nahabut baa Naꞌi Maromak, no lia saa mak lale. Balu simu babelen atu dale nodi lia oi-oik. Balu tenik, simu babelen atu nodi nalore lia nia sia isin.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Babelen oi-oik nia nahabut baa Maromak Kmalar mesak dei. Nia foo baa ita ida-idak, tuir Niakaan beer.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Haꞌu atu kanesa ita hotu-hotu mak simu babelen oi-oik nia sia, baa ema ida isin lolon. Isin lolon ida noo isin rohan oi-oik. Mais rohan oi-oik nia talin aan baa malu dadi baa isin lolon mesak.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ita hotu-hotu talin malu tan ita simu Maromak Kmalar mak mesak dei. Baa oras ita simu sarani, ita dadi nuꞌu ema klubun ida. Masik ita ema Yahudi ka, lahoos ema Yahudi ka, ata ka, lahoos ata ka, Naꞌi Maromak latan Niakaan Kmalar mesak dei bodik ita hotu-hotu. Lia nia nuꞌu ita hotu-hotu hemu wee mak foo moris nosi wee knuuk mesak dei.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Tebes. Isin lolon ida noo rohan waꞌin, lahoos rohan ida dei.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Kalo ain naꞌak, “Haꞌu neꞌe, lahoos liman. Haꞌu la ksoman ko isin lolon,” bele nunia ka? La bele. Masik ain dale nunia moos, nia soman bei-beik no isin lolon.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Kalo tilun naꞌak, “Haꞌu neꞌe, lahoos matan. Haꞌu la ksoman ko isin lolon,” bele nunia ka? La bele. Masik tilun dale nunia moos, nia soman bei-beik no isin lolon.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Manoin lai! Kalo isin lolon dadi loos matan dei, oin nunabee ita bele rona? Kalo isin lolon dadi loos tilun dei, oin nunabee ita bele horan nuhar?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Mais emi hatene tiꞌan haꞌak, Naꞌi Maromak naseꞌi ita atu dadi nuꞌu isin lolon ida no rohan oi-oik. Nia babilan isin lolon rohan oi-oik nia, tuir Niakaan beer.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Kalo itakaan isin lolon dadi loos rohan oik ida dei, nia lahoos ‘isin lolon’ ona.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Isin lolon ida noo rohan oi-oik. Rohan oi-oik nia soman malu dadi isin lolon tomak ida.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Ema ida matan la bele naraik liman, nodi naꞌak, “Haꞌu la kbuka o!” Nunia moos ulun la bele naraik ain naꞌak, “Haꞌu la kbuka o!”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 La bele. Mais nuneꞌe. Noo isin lolon rohan sia mak ita la hafolin. Masik nunia moos, ita buka sia.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Isin lolon rohan nia sia mak ita hafolin la kabaas, ita haliku hodi tais kabaas. Isin lolon rohan mak ita moe hasai, ita taka diꞌa-diꞌak.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Mais isin lolon rohan mak la namoe ita, ita la titu resik.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Nia la nakara isin lolon rohan sia sasa faꞌe malu, mais nakara nebee naliku malu.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Kalo rohan ida netan susar, rohan seluk sia tuir susar bele-bele. Kalo rohan ida netan kneter, rohan seluk sia tuir neon diꞌak bele-bele.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Nunia moos ita. Ita nuꞌu Kristus isin lolon. Ita ida-idak nuꞌu rohan ida nosi Niakaan isin lolon nia.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Naꞌi Maromak foo babelen baa ita ida-idak iha hutun sarani laran atu hodi serwisu oi-oik.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Dadi, nunabee? Naꞌi Maromak solok Niakaan ema hotu-hotu atu dadi baa klosan ka? Nia nalo hotu-hotu baa makoꞌan ka? Nia nalo hotu-hotu baa manorik ka? Nia foo beran baa hotu-hotu atu nalo tadak blaar ka?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Nia foo beran baa hotu-hotu atu nadiꞌak nola ema moras ka? Nia nalo hotu-hotu dale nodi Kmalar lian ka? Nia nalo hotu-hotu bele natene lia isin nosi Kmalar lian ka? Lale.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Lia nuneꞌe! Kalo emi buka atu simu babelen nosi Naꞌi Maromak, buka babelen sia mak bele tulun ema waꞌin. Tan babelen nia sia, mak folin liu.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.