Jó 40

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 యోబూతో యెహోవా ఇలా చెప్పాడు:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 “యోబూ, సర్వశక్తిమంతుడైన దేవునితో నీవు వాదించావు.
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 అప్పుడు దేవునికి యోబు ఇలా జవాబు చెప్పాడు. యోబు అన్నాడు:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “నేను ముఖ్యం కాదు.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 నేను ఒకసారి మాట్లాడాను కానీ నేను మరల జవాబు ఇవ్వను.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 అప్పుడు యెహోవా తుఫానులోంచి మరల యోబుతో ఇలా మాట్లాడాడు. యెహోవా అన్నాడు:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 “యోబూ, మగవాడిలా నిలబడు. నేను నిన్ను కొన్ని ప్రశ్నలు అడుగుతాను నీవు నాకు జవాబు చెప్పు.
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 “యోబూ నేను న్యాయంగా లేనని నీవు తలుస్తున్నావా?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 యోబూ, నీ చేతులు దేవుని చేతులంత బలంగా ఉన్నాయా?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 ఒకవేళ నీవు అలా దేవునిలా చేయగలిగితే నీకు నీవే ఘనత, మహిమ, ఆపాదించుకో. మహిమ, తేజస్సును వస్త్రాల్లా ధరించు.
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 యోబూ, నీవు నావలె ఉంటే గర్విష్ఠులను తక్కువగా చూడు.
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 అవును, యోబూ, ఆ గర్విష్ఠులను చూడు.
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 గర్విష్ఠులందరినీ మట్టిలో పాతిపెట్టు.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 యోబూ, నీవు గనుక వీటన్నింటినీ చేయగలిగితే
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 “యోబూ, నీటి గుర్రాన్ని చూడు.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 నీటి గుర్రం శరీరంలో చాలా బలం ఉంది.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 నీటి గుర్రం తోక దేవదారు వృక్షంలా బలంగా నిలుస్తుంది.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 నీటి గుర్రం యొక్క ఎముకలు ఇత్తడిలా గట్టిగా ఉంటాయి.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 నీటి గుర్రం నేను (దేవుణ్ణి) చేసిన మహా అద్భుత జంతువు.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 అడవి జంతువులు ఆడుకొనే కొండల మీద
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 తామర చెట్ల కింద నీటి గుర్రం పండుకుంటుంది.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 తామర మొక్కలు తమ నీడలో నీటి గుర్రాన్ని దాచిపెడతాయి.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 నది వరదలై పొర్లినా నీటి గుర్రం పారిపోదు.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 నీటి గుర్రానికి కళ్లు కట్టి ఒక ఉచ్చులో
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.