Jó 34

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 అప్పుడు ఎలీహు మాట్లాడటం కొన సాగించాడు:
1 Disse então Eliú:
2 “జ్ఞానంగల మనుష్యులారా, నేను చెప్పే విషయాలు వినండి.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 చెవి తను వినే సంగతులను పరీక్షిస్తుంది.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 అందుచేత మనం ఈ పరిస్థితిని పరిశీలించాలి. ఏది సరైనదో మనమే నిర్ణయించాలి.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 యోబు అంటున్నాడు, ‘యోబు అనే నేను నిర్దోషిని.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 నాది సరిగ్గా ఉంది, కానీ ప్రజలు నాది తప్పు అనుకొంటారు.
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 “యోబులాంటి వ్యక్తి మరొకడు లేడు.
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 చెడ్డ వాళ్లతో యోబు స్నేహంగా ఉన్నాడు.
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 ‘ఎందుకంటే, ఒకడు దేవునికి విధేయత చూపించేందుకు ప్రయత్నిస్తే
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “కనుక గ్రహించగలిగిన ఓ మనుష్యులారా, నా మాటవినండి.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 ఒకడు చేసిన విషయాలనే తిరిగి దేవుడు అతనికి చెల్లిస్తాడు.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 ఇది సత్యం. దేవుడు తప్పు చేయడు.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 భూమికి పర్యవేక్షకునిగా ఉండేందుకు దేవుణ్ణి ఎవరు నియమించారు?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 దేవుడు తన ఆత్మను,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 అప్పుడు భూమి మీద మనుష్యులు అందరూ చని పోతారు.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “మీరు జ్ఞానంగల వారైతే,
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 న్యాయంగా ఉండటం యిష్టంలేని మనిషి పరిపాలకునిగా ఉండజాలడు.
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 ‘మీరు పనికిమాలిన వాళ్లు’ అని రాజులతో చెప్పేవాడు దేవుడు.
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 దేవుడు నాయకులను మనుష్యులకంటె ఎక్కువేమీ ప్రేమించడు.
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 ఒక వ్యక్తి రాత్రిపూట అకస్మాత్తుగా మరణించ వచ్చును.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 “మనుష్యులు ఏమి చేస్తున్నదీ దేవుడు గమనిస్తూ ఉంటాడు.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 దుర్మార్గుడు దేవునికి కనబడకుండా దాగుకొనేందుకు చీకటి చోటు ఏమీ లేదు.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 మనుష్యులను మరింత పరీక్షించేందుకు దేవునికి ఒక నిర్ణీత సమయం అవసరం లేదు.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 దేవుడు ప్రశ్నలు అడగాల్సిన అవసరం లేదు.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 కనుక మనుష్యులు ఏమి చేస్తారో దేవునికి తెలుసు.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 చెడ్డవాళ్లు చేయు దుర్మార్గపు పనులను బట్టి దేవుడు వారిని నాశనం చేస్తాడు.
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 ఎందుకంటే ఆ చెడ్డవాళ్లు దేవునికి విధేయత కావటం మానివేశారు గనుక.
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 పేద ప్రజలను బాధించి, వారు సహాయం కోసం దేవునికి మొర పెట్టేలాగా ఆ చెడ్డవాళ్లు చేశారు.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 కానీ ఒకవేళ పేద ప్రజలకు సహాయం చేయ కూడదని
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 తర్వాత దేవునికి విరోధంగా ఉండి మనుష్యులను మోసగించే వ్యక్తిని
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “ఒకవేళ ఒక వ్యక్తి దేవునితో అనవచ్చును:
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 దేవా, నాకు తెలియని విషయాలు నాకు నేర్పించు.
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 కానీ యోబూ, నీవు మారటానికి తిరస్కరిస్తూ ఉండగా,
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 జ్ఞానం గలిగి, గ్రహింపు ఉన్న ఏ మనిషిగాని నాతో ఏకిభవిస్తాడు.
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘యోబు తెలియనివానిలా మాట్లాడతాడు.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 యోబును పరీక్షించేందుకు అతనికి ఇంకా ఎక్కువ కష్టాలు వస్తే బాగుండునని, నా ఆశ.
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 యోబు తన పాపం అంతటికి తిరుగుబాటుతనం అదనంగా కలిపాడు.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.