Jó 28

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 “మనుష్యులకు వెండి లభిర చే గనులు ఉన్నాయి.
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 మనుష్యలు భూమినుండి ఇనుమును తవ్వుతారు.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 పనివాళ్లు గుహల్లోకి దీపం తీసుకొని వస్తారు.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 మనుష్యులు నివసించే చోటికి దూరంగా పనివాళ్లు గోతులు తవ్వుతారు.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 భూమిపై నుండి ఆహారం వస్తుంది.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 నేలక్రింద బండలలో నీల రత్నాలు లభ్యమవుతాయి.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 ఆహారం కోసం జంతువులను తినే పక్షులకు భూమికింద మార్గాలు తెలియవు.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 కృర మృగాలు ఈ మార్గంలో నడవలేదు.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 పనివాళ్లు కఠిన శిలలను తవ్వుతారు.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 పనివాళ్లు బండల్లోనుంచి సొరంగాలు తవ్వుతారు.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 నీళ్లు ప్రవహించకుండా నిలిపేందుకు పనివాళ్లు ఆన కట్టలు కడతారు.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 “అయితే మనిషికి జ్ఞానం ఎక్కడ దొరుకుతుంది?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 జ్ఞానం చాలా అమూల్యమయిందని మనుష్యులు గ్రహించరు.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 ‘జ్ఞానం నాలో లేదు’ అని అగాధ మహాసముద్రం అంటుంది.
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 అతి ఖరీదైన బంగారంతో జ్ఞానం కొనలేము.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ఓఫీరు బంగారంతో గాని, విలువైన గోమేధికంతోగాని,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 బంగారం, స్ఫటికం కంటే జ్ఞానం విలువైనది.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 జ్ఞానం పగడాలకంటె, పచ్చలకంటె విలువగలది.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 ఇథియోపియా (కూషు)దేశపు పుష్యరాగం జ్ఞానం కంటె విలువైనది కాదు.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 “అలాగైతే జ్ఞానం కనుగొనాలంటే మనం ఎక్కడికి వెళ్లాలి?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 భూమి మీద ప్రతి మనిషి నుండీ జ్ఞానం దాచబడింది.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 ‘మేము జ్ఞానమును గూర్చిన ప్రచారం మాత్రమే విన్నాం’
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “కానీ జ్ఞానానికి మార్గం దేవునికి మాత్రమే తెలుసు.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 భూదిగంతాలకు గల మొత్తం మార్గాన్ని దేవుడు చూస్తాడు గనుక ఆయనకు జ్ఞానం తెలుసు.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 గాలికి దాని శక్తిని దేవుడు ఇచ్చినప్పుడు,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 వర్షాన్ని ఎక్కడ కురిపించాలి,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 అది దేవుడు జ్ఞానాన్ని చూచిన సమయం, జ్ఞానం యొక్క విలువ ఎంతో చూచేందుకు
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 ‘యెహోవాకు భయపడి, ఆయనను గౌరవించటం జ్ఞానం అవుతుంది.
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.