Jó 14
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA
1 యోబు ఈ విధంగా చెప్పాడు:
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 మనిషి జీవితం పువ్వులాంటిది.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 దేవా, నీవు అలాంటి మనిషిని గమనిస్తావా?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 “మురికి దానిలొ నుండి శుభ్రమైన దాన్ని ఎవరు తీయగలరు? ఎవ్వరూ తీయలేరు.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 నరుని జీవితం పరిమితం.
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 కనుక దేవా, నరునికి దూరంగా చూడు. వానిని ఒంటరిగా విడిచిపెట్టు.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “అయితే ఒక చెట్టుకు నీరీక్షణ ఉంది.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 భూమిలో దాని వేర్లు పాతవైపోవచ్చును.
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 కానీ నీళ్లు ఉంటే అది కొత్త చిగుళ్లు వేస్తుంది.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 అయితే మనిషి మరణిస్తాడు.
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 సముద్రంలో నీరు ఇంకిపోయినట్టు,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 సరిగ్గా అదే విధంగా ఒక వ్యక్తి మరణించినప్పుడు,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 “మీరు నన్ను నా సమాధిలో దాచిపెడితే బాగుండునని నా (యోబు) ఆశ.
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ఒక మనిషి మరణిస్తే, అతడు మరల బతుకుతాడా?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 దేవా, నీవు నన్ను పిలుస్తావు,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 అప్పుడు నేను వేసే ప్రతి అడుగూ నీవు గమనిస్తావు.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 నీవు నా పాపాలు ఒక సంచిలో కట్టివేసి, దూరంగా పారవేయి.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “సరిగ్గా ఒక పర్వతం కూలిపోయినట్టు
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 నీళ్లు రాళ్లను కడిగివేసి వాటిని అరగ దీసినట్టు,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 నీవు మనిషిని ఒకసారి ఓడించి ముగిస్తే
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 వాని కుమారులు గౌరవించబడినా అది ఎన్నటికీ అతనికి తెలియదు.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 మనిషి తన స్వంత శరీరంతో బాధ అనుభవిస్తాడు.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.