Jó 14

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 యోబు ఈ విధంగా చెప్పాడు:
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 మనిషి జీవితం పువ్వులాంటిది.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 దేవా, నీవు అలాంటి మనిషిని గమనిస్తావా?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 “మురికి దానిలొ నుండి శుభ్రమైన దాన్ని ఎవరు తీయగలరు? ఎవ్వరూ తీయలేరు.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 నరుని జీవితం పరిమితం.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 కనుక దేవా, నరునికి దూరంగా చూడు. వానిని ఒంటరిగా విడిచిపెట్టు.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “అయితే ఒక చెట్టుకు నీరీక్షణ ఉంది.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 భూమిలో దాని వేర్లు పాతవైపోవచ్చును.
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 కానీ నీళ్లు ఉంటే అది కొత్త చిగుళ్లు వేస్తుంది.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 అయితే మనిషి మరణిస్తాడు.
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 సముద్రంలో నీరు ఇంకిపోయినట్టు,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 సరిగ్గా అదే విధంగా ఒక వ్యక్తి మరణించినప్పుడు,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “మీరు నన్ను నా సమాధిలో దాచిపెడితే బాగుండునని నా (యోబు) ఆశ.
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 ఒక మనిషి మరణిస్తే, అతడు మరల బతుకుతాడా?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 దేవా, నీవు నన్ను పిలుస్తావు,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 అప్పుడు నేను వేసే ప్రతి అడుగూ నీవు గమనిస్తావు.
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 నీవు నా పాపాలు ఒక సంచిలో కట్టివేసి, దూరంగా పారవేయి.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “సరిగ్గా ఒక పర్వతం కూలిపోయినట్టు
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 నీళ్లు రాళ్లను కడిగివేసి వాటిని అరగ దీసినట్టు,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 నీవు మనిషిని ఒకసారి ఓడించి ముగిస్తే
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 వాని కుమారులు గౌరవించబడినా అది ఎన్నటికీ అతనికి తెలియదు.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 మనిషి తన స్వంత శరీరంతో బాధ అనుభవిస్తాడు.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.