Jó 10

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “నా స్వంత జీవితం నాకు అసహ్యం. అందు చేత నేను స్వేచ్ఛగా ఆరోపణలు చేస్తాను.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 నేను దేవునితో చెబుతాను, ‘నన్ను నిందించవద్దు.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 దేవా, నీవు నన్ను ఇలా చులకనగా చూడటం నీకు సంతోషమా?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 దేవా, నీకు మానవ నేత్రాలు ఉన్నాయా?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 మా రోజుల్లాగ మీవి కొద్దిపాటి రోజులా?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 నీవు నా తప్పుకోసం చూస్తూ
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 కానీ నేను నిర్దోషిని అని నీకు తెలుసు.
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 దేవా, నీ చేతులు నన్ను చేశాయి, నా శరీరాన్ని తీర్చిదిద్దాయి.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 దేవా, నీవు నన్ను మట్టిలా చేసావని జ్ఞాపకం చేసుకో.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 పాలు ఒలుకబోసినట్టుగా నీవు నన్ను సోస్తున్నావు.
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 ఎముకల్ని, మాంసాన్ని ఒకటిగా కలిపి నీవు నన్ను చేశావు.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 నీవు నాకు జీవం ఇచ్చావు. నాకు చాలా దయ చూపించావు.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 కానీ నీవు నీ హృదయంలో దాచుకొన్నది ఇది. నీ హృదయంలో నీవు రహస్యంగా తలపెట్టింది
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 ఒకవేళ నేను పాపం చేస్తే, నేను చేసిన తప్పుకు నన్ను శిక్షించవచ్చునని
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 నేను పాపం చేసినప్పుడు, నేను దోషిని.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 ఒకవేళ నాకు జయం కలిగి నేను అతిశయిస్తోంటే
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 నాకు విరోధంగా సాక్ష్యం చెప్పేందుకు
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 అందుచేత, దేవా అసలు నీవు నన్ను ఎందుకు పుట్టనిచ్చావు?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 నేను ఎన్నడూ ఒక మనిషిని కాకుండా ఉంటే బాగుండును.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 నా జీవితం దాదాపు అయిపోయింది.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 ఏ చోటునుండి అయితే ఎవ్వరూ ఎన్నడూ తిరిగిరారో,
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 ఎవ్వరూ చూడలేని, అంధకార ఛాయల, గందరగోళ స్థలానికి నేను వెళ్లకముందు నన్ను అనుభవించ నివ్వు.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.