Apocalipse 8
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Acsni malamaconilh ju Ask'at'a Borrego ju ixlhilacatujun junta lamcanta pus lana sek tajunk'o tachi chun ju ixtavilanalh ju lact'iyan. Tachi paitat hora sek tajunlh.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Pus ju acsnich iclakts'ilh ju anu' ixpumatujun'an anquilhnin ju ixtayanalh la'ix'ucxlacapu' ju Dios chai axtaknicalh lakatamin isk'olh'an.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Chai milh apumatam anquilh chai taya la'ix'ucxlacapu' junta xavanican ju Dios ju pum. Pus anch la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan ixjunita. Chai ju anu' anquilh ixch'apata lakatam pumap'un si oro. Chai na lhu xaxtaknican ju pum ni laich caxavaya' junta xavanican ju Dios ju pum. Chai acsni ixtat'ajun t'achivinin ju Dios tachi chun ju ixlapanacni acsnich ju lhu ixavai ju ixpum.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Pus ju xajin ju pum ju ixt'ajun t'acutnu' lacapumap'un ju ixch'apata ju anu' anquilh alh junta ixvi ju Dios. Va lhiyaulh ixchivinti'an ju ixlapanacni Dios acsni ixtat'achivinin.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Pus ju acsnich ju anquilh lhi'anchokolh ixpumap'un junta xavanican ju Dios ju pum chai mujulh ju jipi. Astan ju yuchi xt'ek'emacamilh ju jipi ju lacat'un. Chai lana t'asalh ju t'ajin. Chai na p'as lacchivinincalh. Chai mak'alipnilh. Chai tataclh ju lacat'un.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Pus ju acsnich ju ixpumatujun'an anquilhnin ju ixtach'apata lakatamin isk'olh'an lana talalhcayaulh ni va ixta'asanamputunch.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Pus ju xap'ulhnan anquilh sunulh ju isk'olh chai lana tamachilh ju lacat'un ju chaj'it chai ju jipi. Va lhiyalhch ac'alhni. Pus lana lhculh ju lacamunutpa'. Para jantu cha'alh paitat ju lhculh. Chai anch junta lhculh pus lhcuk'o chux ju q'uiu chai chux ju ach'itin ju stak'au ixjunita.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Chai ju ixlhipumat'ui anquilh sunulh ju isk'olh chai ju tu'u' tachi ju k'ai talhpa maktaitavi chai maca'ancalh laca'alama. Chai na lhu ju xaxcan alama ju lapa ac'alhni. Para nin ixpaitat ju alama jantu xacha'an ju ac'alhni.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Chai anch junta lapa ac'alhni pus tanik'o tachi chun ju atapacxat ju ixtat'ajun ju anch. Chai lana tak'alhik'o ju barco ju ixta'anta ju anch.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Chai ju ixlhipumat'utu anquilh sunulh ju isk'olh chai mincha lact'iyan lakatam k'ai st'acu. Na k'ai ixmactaiminta tachi tu'u' maclhcu. Chai tajuchilh junta acxtui ju k'ai xcan chai ju xk'ati. Para jantu tajulh nin ixpaitat ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' junta acxtui ju k'ai xcan chai ju xk'ati.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Pus ju anu' k'ai st'acu Ajenjo juncan. Chai ju k'ai xcan ju alin ju lacat'un lana na sunch va tachi ju ach'itin ju ajenjo juncan. Para jantu cha'alh paitat ju k'ai xcan ju alin ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' ju na sun va. Chai na lhu lapanacni talhini ju xcan ni lana na sun va.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Chai ju ixlhipumat'at'i anquilh sunulh ju isk'olh chai lana tak'alhilh lacats'unin ju avilhchan para jantu cha'alh paitat ju tak'alhi. Chai vana va chunch tapasalh lacamalhquiyu'. Tak'alhilh lacats'unin para jantu cha'alh paitat ju tak'alhi. Chai vana va chun tapasalh ju st'acu. Tak'alhi lacats'unin para jantu cha'alh paitat ju tak'alhi. Pus ju chunch pus lana jantu is'aktsai tachi ju akts'iya ixtamapulhcui. Pus ju tamin avilhchan lakat'at'i hora na ists'ista. Chai vana va chun ju ts'is. Lakat'at'i hora jantu lai istasui nin yuchi ju st'acu.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Pus ju acsnich iclakts'ilh lakatam k'ats'ok'o ju ix'alht'ilitnit'ajun la'ixlacaitat lact'iyan. Chai ick'asmatlh acsni na p'as ist'asa'anta. Ixnajun:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.