2 Pedro 1

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju quit'in icSimón Pitalu'. Ju quit'in xalapanac icjunita la'ixmacni ju Jesucristo. Chai ixtamalakachan icjunita. Va iclamac'amiyau ju uxijnan ju ta'aktaijutan ju Dios ni laich vachu' xalhilac'ap'inat'it ju Jesús. Pus ju quijnan chai vachu' ju uxijnan na tu'u' lhiulayau ni lai lhilaksiyau ju Dios. Pus ju quiDios'an chai ju qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo sok tanavi acsni talacasq'uin ni tak'alhtaxtuyau acsni lhilaksiyau ju Jesús.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Pus ictapainini ju Dios ni palai lhu catanavinin lamapainin chai palai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an. Chai chunch ju catapasaya' lami'atsucunti'an ni palai amisp'aya'it'it ju Dios chai ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ju Dios na tachapun. Chai yuchach ju quinta'aktaijuyan laqui'atsucunti'an ni lai tsucuyau tachi ju k'achani ju yuchi mas va tuchi catapasalh. Chai quinta'aktaijuyan va ixlacata ni mispayauch ju Cristo. Pus acsnich ju xalhilaca'anau ju yuchi acsni quintamac'atsanitan ni yuchach ju xak'ai tucan chai slivasalh na k'ox.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Chai ni chunch junita ju Cristo pus vachu' quintaxtaknitan ju ixchivinti ju slivasalh na k'ox chai lhitapalai. Chai va ixlaca'atalh ni laca'iniyau ju ixchivinti ni aquinta'aktaijuyan pus laich macaju ju macxcai ju alin ju ani lacamunutpa' va ixlaca'atalh ju macxcai qui'atalacpast'ac'at'an. Vachu' lai cak'achanik'oyau tachi chun ju taxtokni ju vachu' k'achani ju Cristo.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Pus ni chunch aquinta'aktaijuyan ju Cristo ni lhilaca'anauch ju yuchi pus tasq'uini ni ixlhichux qui'alhunut'an canaviu cuenta ta yu lai soknic'a cava ju qui'atsucunti'an. Chai ni soknic'a ju qui'atsucunti'an pus tasq'uini ni cac'atsau tamalhch ju k'ox lhiulai ju Cristo chai tamalhch ju jantu.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Chai ni c'atsayauch tamalhch ju k'ox lhiulai ju Cristo chai tamalhch ju jantu k'ox pus tasq'uini ni cak'aichokocau qui'akstu'an. Chai ni cak'aichokocau qui'akstu'an pus tasq'uini ni vachu' catastucniyau ju quimak'alhk'ajnat'an chai jantu jeks ca'uniu. Chai ni catastucniyau ju quimak'alhk'ajnat'an chai jantu jeks ca'uniyau pus tasq'uini ni vachu' stunin canavinik'oyau ju ixk'achat ju Dios.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Chai ni stunin canavinik'oyau ju ixk'achat ju Dios pus tasq'uini ni vachu' camapainiyau ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo. Chai ni camapainiyau ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo pus tasq'uini ni vachu' camapainiyau ju ali'in lapanacni.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Chai ni chunch junita ju qui'atsucunti'an chai ni va tachi palai chunch catasuya' pus akts'iya lhitapalai ju qui'atsucunti'an. Chai ni mispayauch ju Jesús pus ju yuchi aquintaxtakniyan ju ixtachaput ni laich canaviyau ju ixlhich'alhcat.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Para ju tam lapanac ju jantu chun junita ju is'atsucunti pus na ts'istaca' ju la'ix'alhunut. Lana jantuch pastacpalai ta yu ixjunita ju is'atsucunti ju mak'anchich. Jantu vasalh la'ixlhichux ix'alhunut lhilaca'amputun ju Dios. Va captach ni xac'anicanta ju ix'alactu'unti ju xanavi.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Pus ji qui'alak'avin yuchi alhit'alac'asut'it la'ixlhichux mi'alhunut'an ni vasalh tasacxtutan ju Dios chai talhca'ulatan ni is'ask'at'an a'una'it'it. Chai ni tasui lami'atsucunti'an tachi chun ju ani taxtokni pus jantu at'its'ank'at'it.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Chai ni chunch junita ju mi'atsucunti'an pus slivasalh lhik'ach at'anuya'it'it ju lact'iyan junta lhinajun ju qui'ucxtin'an chai qui'amak'alhtaxtunu'an Jesucristo. Chai ju yuchi jonk'alhita ucxtin.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Pus yuchi va tachi aclalhimapast'ac'aniyau junima taxtokni. Chunch aclaya' mas misp'ayat'itch chai ixlhichux mi'alhunut'an lhilac'ap'int'at'it ju stavasalanti ju masunic'ant'at'it.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Chai icc'atsai ni lhijunch ni aclamalacpucujuchokoch ju lamintac'atsan'an acsni iclamapast'ac'aniyau ju ani taxtokni. Chai chunch aclanaviyau ni ictit'ajunca'.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Pus icc'atsai ni jantu mak'an actitsuculh ni chunch ju quimavasalanilh ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Chai vachu' ixlhichux qui'alhunut acpuxcoya' ta yu laich va tachi ap'ast'ac'a'it'it ju ani taxtokni mas acniyach.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Acsni xaclajunau ni yuchi tucan ju xak'ai ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai ni caminchokoya' ju yuchi jantu xaclajunau ixchivinti ju tam lapanac ju va is'akstu calak'oxi ni tachi ju va stavasalanti catasu. Ju quijnan icc'atsayau ni xak'ai ju Jesucristo ni laquilakchulh quinc'an ju iclakts'iuch ni chunch junita.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Pus iclakts'iuch ni xlap'ap'ap'a talacasu ju ixlacatuna. Chai icpumachakxauch ni vasalh chunch junita. Chai ick'asmatvich acsni chivinilh ju Dios. Tus lact'iyan mincha ju ixchivinti chai naulh ni xak'ai junita ju Jesús acsni chani naulh: “Yuchach ju ani ju quints'alh ju na icmapaini. Na k'ox iclhiulai ju yuchi”. Chunch naulh ju Dios.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Chai ju quijnan ick'asmatvich ju anu' chivinti ju mincha lact'iyan acsni k'aixtam xact'avilau ju Jesús ju anu' akstijun junta isacxtuta ju Dios ni anch camavasalayanta ni vasalh xak'ai ju ists'alh.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ju mak'aniya ixlapanacni Dios na lhu chivinti ixtanajun ixlacata ju tuchi catapasaya' astan. Chai ju chavai iclakts'iuch ni stavasalanti ju tuchi ixtanajun. Chai na k'oxich tachi ju naviyat'it ni na naviyat'it cuenta ju ani ixchivinti'an. Ju yu'unch quintamalacpucujun junta jantuca' lai ixmachakxayau. Chai tasq'uini ni va tachi anavit'it cuenta ju ixchivinti'an tus acsni cachinchokoya' ju Cristo.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Para ju tucan tasq'uini yuchi ni amach'akxat'it ju ani. Mati' tu'u' ju ixchivinti Dios ju ixtanajunch mak'anch ju camavasala ju va is'akstu tam lapanac.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Jantu lai chunch catilalh ni mati' ixchivinti Dios ju va ixtalak'oxinti lapanac cava. Para ixlapanacni Dios tachivinilh tachi ju ajunilh ju Spiritu Santu.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.