1 Timóteo 6
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo ju ast'acanta catatalhonilh ju ix'ucxtin'an. Ju chunch jantu va k'aya calhichivinincana' ju ixtapaka'ut ju Dios nin yuchi ju ixchivinti.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Pus ni vachu' lhilaca'anta ju Cristo ju ix'ucxtin'an pus ju xalapanacni jantu lai catitanaulh ni jantu tu'u' talhiulai ju ix'ucxtin'an va ixlaca'atalh ni vachu' talhilaca'anta ju Cristo ju yu'unch. Alai va palai k'ox catach'alhcatnanilh ni ta'aktaijui xamati' ju vachu' lhilaca'anta ju Cristo chai ni tat'alamapaini. Pus icjunan ni chunchach ju amalanit'i chai chunchach ju alhimap'aksit'i ju lapanacni.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Pus jantu xcai ni ca'alilh xamati' ju amalaninin atumpa chivinti chai jantu chun najun tachi ju ixchivinti qui'ucxtin'an Jesucristo ju sok junita chai jantu najun ta yu laich caputsuculh tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Pus ni chunch ju chivinin tam xamati' pus ju yuchi na lhitak'ayatach mas jantu tu'u' mispai. Va lhilakachapui ju lak'aiti chai lasat ixlacata ju tu'u' lacats'unin chivinti. Para ju chunch va pu'alin ju alhaccha'anti chai lak'aiti chai tachi chun ju macxcai chivinti ixlacata apumatam chai tamuc'ani ixtalak'alhin mas jantu slivasalh.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Chai lana jantu tavanan tamamactai ju laclak'aiti. Pus na tak'alhinitach ju ix'atalacpast'ac'at'an ju lapanacni ju chunch talai chai va tamacajunta ju stavasalanti. Ju yu'unch va tapulhajaputun ju tuchi tamalani ju lapanacni ixlacata ju Dios. Para ju uxint'i amac'auch ju yu'unch.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Pus ju palai k'ox ju lhajayau yuchi ni k'ox lhiulai ju Dios ju qui'atsucunti'an chai lhik'ach catsucuyau. Jantu va yuchi ju ixmak'aixt'ok'ach ju tumin ju capastactsucu.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Pus tasq'uini ni jantu va yuchi ju tumin ju canaviyau cuenta ni jantu tu'u' lhimintau ju ani lacamunutpa' chai acsni caniyau jantu tu'u' calhi'anau.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Pus ni alinch ju quimpumpu'an chai quivaiti'an pus calhik'achauch.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Para ju va mak'ali' tajumputun na paklhu amapast'ac'anican ju macxcai chai a'okxchok'ocanta. Chai na tijlhu taxtokni ju talacasq'uin mas jantu lhitapalai chai mas na macxcai. Pus yuchach ju taputak'alhini ju is'atsucunti'an chai taputs'ank'ak'alhi ju lapanacni.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Pus ni na k'achaniyau ju tumin pus anchach ju na lhu pu'alin ju qui'alactu'unti'an. Ju ali'in ni yuchach ju tumin ju na tak'achani pus jantuch vana talhilaca'anta ju Jesús. Chai na lhu talhimak'alhk'ajnanchokoi is'akstu'an ju chavai.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Para ju uxint'i ni ixlapanac Dios'at pus amac'auch tachi chun ju ani taxtokni.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Chai ni lhilac'ap'int'a ju Cristo pus ixlhichux ju mi'alhunut asast'uct'i ju macxcai ju va camac'ap'aniputunan ju Cristo. Chai va tachi anavit'ich cuenta ju mi'atsucunti jonk'alhita ju lhit'asanic'ant'a. Chai mi'akstu nauch la'ix'ucxlacapu'an ixtalhavat lapanacni ni lhilac'ap'int'a ju Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Pus Dios ju axtaknik'ojui is'atsucunti'an tachi chun ju taxtokni. Chai ju Jesucristo naulh tichi lapanac junita la'ix'ucxlacapu' ju Poncio Pilato. Pus ju yu'unch quintalakts'inan acsni icmap'aksiyan.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Pus icjunan ni amuct'axt'uk'och ju ixchivinti Dios. Chai jantu amalhq'uiliq'uit'i nin yuchi ni lai macxcai calhichivinincalh ju va milacata. Chunchach ju alat'i tus acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Chai yuchi ju Dios ju lhcata ju anu' avilhchan chai yuchi ju camalacasuyach ju Jesucristo acsni cachinach ju anu' avilhchan. Pus yuchi ju Dios ju lhinonk'ojui chux. Matich apumatam tachi ju yuchi chai na k'oxich lhichivincan ju yuchi. Yuchi ju palai k'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin chai yuchi ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Va yuchach ju jantu lai ni. Chai ju yuchi t'ajun laca'atuncunu' junta jantu lai xamati' lakcha'an. Ju yuchi jantu xamati' lakts'inta nin xamati' lai catalakts'ilh tachi ju juntau ju chavai. Yuchi ju talhonik'ocan. Chai yuchi ju alin ixtachaput ju jonk'alhita. Slivasalh chunch ju junita.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Pus amap'aksit'ich ju mak'alinin ju ani lacamunutpa' ni jantu catalhitak'aya ju ixmak'alit'an. Nin yuchi ni lai catalhilaksi ju ixmak'alit'an ju lai ts'ank'ai lhi t'uxam. A'unit'ich ni alai yuchi ju Dios ju catalhilaksi. Yuchach ju quintaxtaknik'oyan tachi chun ju taxtokni ju maktasq'uiniyau ni laich calhik'achanauch. Chai jantu va quintalhcaxtakniyan.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Pus a'unit'i ju mak'alinin ni catanavilh ju k'ox. Chai lhu catanavilh ju lamapainin. Chai jantu va lacatap'astu cataxtaknilh ju ixtumin'an ju vasalh tamaktasq'uini. Alai va lacak'achat ju catapu'aktaiju ju ixtumin'an.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Chai ju chunch na lhu catamak'aya' ju stavasalanti ixmak'alit'an ju lact'iyan. Chai ca'alina' ju is'atsucunti'an ju lact'iyan ni jantu talhilaksi ju ixtumin'an.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ju uxint'i ji Timoteo k'oxich alhist'act'i ju ixchivinti Dios ju xt'aknic'ant'a ni amasuniya' ju ali'in. Jantu alak'a'it'i ni xamati' camapaxalh. Chai amac'auch ju chivinti ju jantu lai aktaijui xamati' ni camispa ju Dios chai ixchivinti'an ju lapanacni ju tanajun ni na k'ox atalaninin tajunita mas jantu.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Chai icpujunan chunch ni talhilaca'alh ju chunch chivinti ju ali'in chai jantu talhitajuta ixti ju Dios.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.