1 Timóteo 6
Ixchivinti Dios (TEENT) vs BKJ
1 Tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo ju ast'acanta catatalhonilh ju ix'ucxtin'an. Ju chunch jantu va k'aya calhichivinincana' ju ixtapaka'ut ju Dios nin yuchi ju ixchivinti.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Pus ni vachu' lhilaca'anta ju Cristo ju ix'ucxtin'an pus ju xalapanacni jantu lai catitanaulh ni jantu tu'u' talhiulai ju ix'ucxtin'an va ixlaca'atalh ni vachu' talhilaca'anta ju Cristo ju yu'unch. Alai va palai k'ox catach'alhcatnanilh ni ta'aktaijui xamati' ju vachu' lhilaca'anta ju Cristo chai ni tat'alamapaini. Pus icjunan ni chunchach ju amalanit'i chai chunchach ju alhimap'aksit'i ju lapanacni.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Pus jantu xcai ni ca'alilh xamati' ju amalaninin atumpa chivinti chai jantu chun najun tachi ju ixchivinti qui'ucxtin'an Jesucristo ju sok junita chai jantu najun ta yu laich caputsuculh tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Pus ni chunch ju chivinin tam xamati' pus ju yuchi na lhitak'ayatach mas jantu tu'u' mispai. Va lhilakachapui ju lak'aiti chai lasat ixlacata ju tu'u' lacats'unin chivinti. Para ju chunch va pu'alin ju alhaccha'anti chai lak'aiti chai tachi chun ju macxcai chivinti ixlacata apumatam chai tamuc'ani ixtalak'alhin mas jantu slivasalh.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Chai lana jantu tavanan tamamactai ju laclak'aiti. Pus na tak'alhinitach ju ix'atalacpast'ac'at'an ju lapanacni ju chunch talai chai va tamacajunta ju stavasalanti. Ju yu'unch va tapulhajaputun ju tuchi tamalani ju lapanacni ixlacata ju Dios. Para ju uxint'i amac'auch ju yu'unch.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Pus ju palai k'ox ju lhajayau yuchi ni k'ox lhiulai ju Dios ju qui'atsucunti'an chai lhik'ach catsucuyau. Jantu va yuchi ju ixmak'aixt'ok'ach ju tumin ju capastactsucu.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Pus tasq'uini ni jantu va yuchi ju tumin ju canaviyau cuenta ni jantu tu'u' lhimintau ju ani lacamunutpa' chai acsni caniyau jantu tu'u' calhi'anau.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Pus ni alinch ju quimpumpu'an chai quivaiti'an pus calhik'achauch.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Para ju va mak'ali' tajumputun na paklhu amapast'ac'anican ju macxcai chai a'okxchok'ocanta. Chai na tijlhu taxtokni ju talacasq'uin mas jantu lhitapalai chai mas na macxcai. Pus yuchach ju taputak'alhini ju is'atsucunti'an chai taputs'ank'ak'alhi ju lapanacni.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Pus ni na k'achaniyau ju tumin pus anchach ju na lhu pu'alin ju qui'alactu'unti'an. Ju ali'in ni yuchach ju tumin ju na tak'achani pus jantuch vana talhilaca'anta ju Jesús. Chai na lhu talhimak'alhk'ajnanchokoi is'akstu'an ju chavai.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Para ju uxint'i ni ixlapanac Dios'at pus amac'auch tachi chun ju ani taxtokni.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Chai ni lhilac'ap'int'a ju Cristo pus ixlhichux ju mi'alhunut asast'uct'i ju macxcai ju va camac'ap'aniputunan ju Cristo. Chai va tachi anavit'ich cuenta ju mi'atsucunti jonk'alhita ju lhit'asanic'ant'a. Chai mi'akstu nauch la'ix'ucxlacapu'an ixtalhavat lapanacni ni lhilac'ap'int'a ju Cristo.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Pus Dios ju axtaknik'ojui is'atsucunti'an tachi chun ju taxtokni. Chai ju Jesucristo naulh tichi lapanac junita la'ix'ucxlacapu' ju Poncio Pilato. Pus ju yu'unch quintalakts'inan acsni icmap'aksiyan.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Pus icjunan ni amuct'axt'uk'och ju ixchivinti Dios. Chai jantu amalhq'uiliq'uit'i nin yuchi ni lai macxcai calhichivinincalh ju va milacata. Chunchach ju alat'i tus acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Chai yuchi ju Dios ju lhcata ju anu' avilhchan chai yuchi ju camalacasuyach ju Jesucristo acsni cachinach ju anu' avilhchan. Pus yuchi ju Dios ju lhinonk'ojui chux. Matich apumatam tachi ju yuchi chai na k'oxich lhichivincan ju yuchi. Yuchi ju palai k'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin chai yuchi ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Va yuchach ju jantu lai ni. Chai ju yuchi t'ajun laca'atuncunu' junta jantu lai xamati' lakcha'an. Ju yuchi jantu xamati' lakts'inta nin xamati' lai catalakts'ilh tachi ju juntau ju chavai. Yuchi ju talhonik'ocan. Chai yuchi ju alin ixtachaput ju jonk'alhita. Slivasalh chunch ju junita.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Pus amap'aksit'ich ju mak'alinin ju ani lacamunutpa' ni jantu catalhitak'aya ju ixmak'alit'an. Nin yuchi ni lai catalhilaksi ju ixmak'alit'an ju lai ts'ank'ai lhi t'uxam. A'unit'ich ni alai yuchi ju Dios ju catalhilaksi. Yuchach ju quintaxtaknik'oyan tachi chun ju taxtokni ju maktasq'uiniyau ni laich calhik'achanauch. Chai jantu va quintalhcaxtakniyan.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Pus a'unit'i ju mak'alinin ni catanavilh ju k'ox. Chai lhu catanavilh ju lamapainin. Chai jantu va lacatap'astu cataxtaknilh ju ixtumin'an ju vasalh tamaktasq'uini. Alai va lacak'achat ju catapu'aktaiju ju ixtumin'an.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Chai ju chunch na lhu catamak'aya' ju stavasalanti ixmak'alit'an ju lact'iyan. Chai ca'alina' ju is'atsucunti'an ju lact'iyan ni jantu talhilaksi ju ixtumin'an.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Ju uxint'i ji Timoteo k'oxich alhist'act'i ju ixchivinti Dios ju xt'aknic'ant'a ni amasuniya' ju ali'in. Jantu alak'a'it'i ni xamati' camapaxalh. Chai amac'auch ju chivinti ju jantu lai aktaijui xamati' ni camispa ju Dios chai ixchivinti'an ju lapanacni ju tanajun ni na k'ox atalaninin tajunita mas jantu.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Chai icpujunan chunch ni talhilaca'alh ju chunch chivinti ju ali'in chai jantu talhitajuta ixti ju Dios.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.