1 Timóteo 6
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARA
1 Tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo ju ast'acanta catatalhonilh ju ix'ucxtin'an. Ju chunch jantu va k'aya calhichivinincana' ju ixtapaka'ut ju Dios nin yuchi ju ixchivinti.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Pus ni vachu' lhilaca'anta ju Cristo ju ix'ucxtin'an pus ju xalapanacni jantu lai catitanaulh ni jantu tu'u' talhiulai ju ix'ucxtin'an va ixlaca'atalh ni vachu' talhilaca'anta ju Cristo ju yu'unch. Alai va palai k'ox catach'alhcatnanilh ni ta'aktaijui xamati' ju vachu' lhilaca'anta ju Cristo chai ni tat'alamapaini. Pus icjunan ni chunchach ju amalanit'i chai chunchach ju alhimap'aksit'i ju lapanacni.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Pus jantu xcai ni ca'alilh xamati' ju amalaninin atumpa chivinti chai jantu chun najun tachi ju ixchivinti qui'ucxtin'an Jesucristo ju sok junita chai jantu najun ta yu laich caputsuculh tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Pus ni chunch ju chivinin tam xamati' pus ju yuchi na lhitak'ayatach mas jantu tu'u' mispai. Va lhilakachapui ju lak'aiti chai lasat ixlacata ju tu'u' lacats'unin chivinti. Para ju chunch va pu'alin ju alhaccha'anti chai lak'aiti chai tachi chun ju macxcai chivinti ixlacata apumatam chai tamuc'ani ixtalak'alhin mas jantu slivasalh.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Chai lana jantu tavanan tamamactai ju laclak'aiti. Pus na tak'alhinitach ju ix'atalacpast'ac'at'an ju lapanacni ju chunch talai chai va tamacajunta ju stavasalanti. Ju yu'unch va tapulhajaputun ju tuchi tamalani ju lapanacni ixlacata ju Dios. Para ju uxint'i amac'auch ju yu'unch.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Pus ju palai k'ox ju lhajayau yuchi ni k'ox lhiulai ju Dios ju qui'atsucunti'an chai lhik'ach catsucuyau. Jantu va yuchi ju ixmak'aixt'ok'ach ju tumin ju capastactsucu.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Pus tasq'uini ni jantu va yuchi ju tumin ju canaviyau cuenta ni jantu tu'u' lhimintau ju ani lacamunutpa' chai acsni caniyau jantu tu'u' calhi'anau.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Pus ni alinch ju quimpumpu'an chai quivaiti'an pus calhik'achauch.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Para ju va mak'ali' tajumputun na paklhu amapast'ac'anican ju macxcai chai a'okxchok'ocanta. Chai na tijlhu taxtokni ju talacasq'uin mas jantu lhitapalai chai mas na macxcai. Pus yuchach ju taputak'alhini ju is'atsucunti'an chai taputs'ank'ak'alhi ju lapanacni.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Pus ni na k'achaniyau ju tumin pus anchach ju na lhu pu'alin ju qui'alactu'unti'an. Ju ali'in ni yuchach ju tumin ju na tak'achani pus jantuch vana talhilaca'anta ju Jesús. Chai na lhu talhimak'alhk'ajnanchokoi is'akstu'an ju chavai.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Para ju uxint'i ni ixlapanac Dios'at pus amac'auch tachi chun ju ani taxtokni.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Chai ni lhilac'ap'int'a ju Cristo pus ixlhichux ju mi'alhunut asast'uct'i ju macxcai ju va camac'ap'aniputunan ju Cristo. Chai va tachi anavit'ich cuenta ju mi'atsucunti jonk'alhita ju lhit'asanic'ant'a. Chai mi'akstu nauch la'ix'ucxlacapu'an ixtalhavat lapanacni ni lhilac'ap'int'a ju Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Pus Dios ju axtaknik'ojui is'atsucunti'an tachi chun ju taxtokni. Chai ju Jesucristo naulh tichi lapanac junita la'ix'ucxlacapu' ju Poncio Pilato. Pus ju yu'unch quintalakts'inan acsni icmap'aksiyan.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Pus icjunan ni amuct'axt'uk'och ju ixchivinti Dios. Chai jantu amalhq'uiliq'uit'i nin yuchi ni lai macxcai calhichivinincalh ju va milacata. Chunchach ju alat'i tus acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Chai yuchi ju Dios ju lhcata ju anu' avilhchan chai yuchi ju camalacasuyach ju Jesucristo acsni cachinach ju anu' avilhchan. Pus yuchi ju Dios ju lhinonk'ojui chux. Matich apumatam tachi ju yuchi chai na k'oxich lhichivincan ju yuchi. Yuchi ju palai k'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin chai yuchi ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Va yuchach ju jantu lai ni. Chai ju yuchi t'ajun laca'atuncunu' junta jantu lai xamati' lakcha'an. Ju yuchi jantu xamati' lakts'inta nin xamati' lai catalakts'ilh tachi ju juntau ju chavai. Yuchi ju talhonik'ocan. Chai yuchi ju alin ixtachaput ju jonk'alhita. Slivasalh chunch ju junita.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Pus amap'aksit'ich ju mak'alinin ju ani lacamunutpa' ni jantu catalhitak'aya ju ixmak'alit'an. Nin yuchi ni lai catalhilaksi ju ixmak'alit'an ju lai ts'ank'ai lhi t'uxam. A'unit'ich ni alai yuchi ju Dios ju catalhilaksi. Yuchach ju quintaxtaknik'oyan tachi chun ju taxtokni ju maktasq'uiniyau ni laich calhik'achanauch. Chai jantu va quintalhcaxtakniyan.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Pus a'unit'i ju mak'alinin ni catanavilh ju k'ox. Chai lhu catanavilh ju lamapainin. Chai jantu va lacatap'astu cataxtaknilh ju ixtumin'an ju vasalh tamaktasq'uini. Alai va lacak'achat ju catapu'aktaiju ju ixtumin'an.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Chai ju chunch na lhu catamak'aya' ju stavasalanti ixmak'alit'an ju lact'iyan. Chai ca'alina' ju is'atsucunti'an ju lact'iyan ni jantu talhilaksi ju ixtumin'an.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Ju uxint'i ji Timoteo k'oxich alhist'act'i ju ixchivinti Dios ju xt'aknic'ant'a ni amasuniya' ju ali'in. Jantu alak'a'it'i ni xamati' camapaxalh. Chai amac'auch ju chivinti ju jantu lai aktaijui xamati' ni camispa ju Dios chai ixchivinti'an ju lapanacni ju tanajun ni na k'ox atalaninin tajunita mas jantu.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Chai icpujunan chunch ni talhilaca'alh ju chunch chivinti ju ali'in chai jantu talhitajuta ixti ju Dios.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.