1 Timóteo 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tachi chun ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo ju ast'acanta catatalhonilh ju ix'ucxtin'an. Ju chunch jantu va k'aya calhichivinincana' ju ixtapaka'ut ju Dios nin yuchi ju ixchivinti.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Pus ni vachu' lhilaca'anta ju Cristo ju ix'ucxtin'an pus ju xalapanacni jantu lai catitanaulh ni jantu tu'u' talhiulai ju ix'ucxtin'an va ixlaca'atalh ni vachu' talhilaca'anta ju Cristo ju yu'unch. Alai va palai k'ox catach'alhcatnanilh ni ta'aktaijui xamati' ju vachu' lhilaca'anta ju Cristo chai ni tat'alamapaini. Pus icjunan ni chunchach ju amalanit'i chai chunchach ju alhimap'aksit'i ju lapanacni.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Pus jantu xcai ni ca'alilh xamati' ju amalaninin atumpa chivinti chai jantu chun najun tachi ju ixchivinti qui'ucxtin'an Jesucristo ju sok junita chai jantu najun ta yu laich caputsuculh tachi ju k'oxich lhiulai ju Dios.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Pus ni chunch ju chivinin tam xamati' pus ju yuchi na lhitak'ayatach mas jantu tu'u' mispai. Va lhilakachapui ju lak'aiti chai lasat ixlacata ju tu'u' lacats'unin chivinti. Para ju chunch va pu'alin ju alhaccha'anti chai lak'aiti chai tachi chun ju macxcai chivinti ixlacata apumatam chai tamuc'ani ixtalak'alhin mas jantu slivasalh.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Chai lana jantu tavanan tamamactai ju laclak'aiti. Pus na tak'alhinitach ju ix'atalacpast'ac'at'an ju lapanacni ju chunch talai chai va tamacajunta ju stavasalanti. Ju yu'unch va tapulhajaputun ju tuchi tamalani ju lapanacni ixlacata ju Dios. Para ju uxint'i amac'auch ju yu'unch.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Pus ju palai k'ox ju lhajayau yuchi ni k'ox lhiulai ju Dios ju qui'atsucunti'an chai lhik'ach catsucuyau. Jantu va yuchi ju ixmak'aixt'ok'ach ju tumin ju capastactsucu.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Pus tasq'uini ni jantu va yuchi ju tumin ju canaviyau cuenta ni jantu tu'u' lhimintau ju ani lacamunutpa' chai acsni caniyau jantu tu'u' calhi'anau.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Pus ni alinch ju quimpumpu'an chai quivaiti'an pus calhik'achauch.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Para ju va mak'ali' tajumputun na paklhu amapast'ac'anican ju macxcai chai a'okxchok'ocanta. Chai na tijlhu taxtokni ju talacasq'uin mas jantu lhitapalai chai mas na macxcai. Pus yuchach ju taputak'alhini ju is'atsucunti'an chai taputs'ank'ak'alhi ju lapanacni.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Pus ni na k'achaniyau ju tumin pus anchach ju na lhu pu'alin ju qui'alactu'unti'an. Ju ali'in ni yuchach ju tumin ju na tak'achani pus jantuch vana talhilaca'anta ju Jesús. Chai na lhu talhimak'alhk'ajnanchokoi is'akstu'an ju chavai.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Para ju uxint'i ni ixlapanac Dios'at pus amac'auch tachi chun ju ani taxtokni.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Chai ni lhilac'ap'int'a ju Cristo pus ixlhichux ju mi'alhunut asast'uct'i ju macxcai ju va camac'ap'aniputunan ju Cristo. Chai va tachi anavit'ich cuenta ju mi'atsucunti jonk'alhita ju lhit'asanic'ant'a. Chai mi'akstu nauch la'ix'ucxlacapu'an ixtalhavat lapanacni ni lhilac'ap'int'a ju Cristo.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Pus Dios ju axtaknik'ojui is'atsucunti'an tachi chun ju taxtokni. Chai ju Jesucristo naulh tichi lapanac junita la'ix'ucxlacapu' ju Poncio Pilato. Pus ju yu'unch quintalakts'inan acsni icmap'aksiyan.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Pus icjunan ni amuct'axt'uk'och ju ixchivinti Dios. Chai jantu amalhq'uiliq'uit'i nin yuchi ni lai macxcai calhichivinincalh ju va milacata. Chunchach ju alat'i tus acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Chai yuchi ju Dios ju lhcata ju anu' avilhchan chai yuchi ju camalacasuyach ju Jesucristo acsni cachinach ju anu' avilhchan. Pus yuchi ju Dios ju lhinonk'ojui chux. Matich apumatam tachi ju yuchi chai na k'oxich lhichivincan ju yuchi. Yuchi ju palai k'ai ucxtin tachi chun ju ucxtinin chai yuchi ju palai xak'ai tachi chun ju xalack'ajin.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Va yuchach ju jantu lai ni. Chai ju yuchi t'ajun laca'atuncunu' junta jantu lai xamati' lakcha'an. Ju yuchi jantu xamati' lakts'inta nin xamati' lai catalakts'ilh tachi ju juntau ju chavai. Yuchi ju talhonik'ocan. Chai yuchi ju alin ixtachaput ju jonk'alhita. Slivasalh chunch ju junita.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Pus amap'aksit'ich ju mak'alinin ju ani lacamunutpa' ni jantu catalhitak'aya ju ixmak'alit'an. Nin yuchi ni lai catalhilaksi ju ixmak'alit'an ju lai ts'ank'ai lhi t'uxam. A'unit'ich ni alai yuchi ju Dios ju catalhilaksi. Yuchach ju quintaxtaknik'oyan tachi chun ju taxtokni ju maktasq'uiniyau ni laich calhik'achanauch. Chai jantu va quintalhcaxtakniyan.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Pus a'unit'i ju mak'alinin ni catanavilh ju k'ox. Chai lhu catanavilh ju lamapainin. Chai jantu va lacatap'astu cataxtaknilh ju ixtumin'an ju vasalh tamaktasq'uini. Alai va lacak'achat ju catapu'aktaiju ju ixtumin'an.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Chai ju chunch na lhu catamak'aya' ju stavasalanti ixmak'alit'an ju lact'iyan. Chai ca'alina' ju is'atsucunti'an ju lact'iyan ni jantu talhilaksi ju ixtumin'an.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ju uxint'i ji Timoteo k'oxich alhist'act'i ju ixchivinti Dios ju xt'aknic'ant'a ni amasuniya' ju ali'in. Jantu alak'a'it'i ni xamati' camapaxalh. Chai amac'auch ju chivinti ju jantu lai aktaijui xamati' ni camispa ju Dios chai ixchivinti'an ju lapanacni ju tanajun ni na k'ox atalaninin tajunita mas jantu.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Chai icpujunan chunch ni talhilaca'alh ju chunch chivinti ju ali'in chai jantu talhitajuta ixti ju Dios.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.