Hebreus 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin is'ask'at'an Dios unt'at'it chai lhisacxt'uc'ant'at'it ni amachak'an lact'iyan a'una'it'it. Pus ap'ast'act'it ta yu junita ju Jesús. Pus ju Dios malakachatachilh ju ani. Chai ju yuchi xak'ai quimpali'an junita tachi ju laca'iyau ju quijnan'an.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Dios ju sacxtulh ni canaviya' ju ani lhich'alhcat. Chai ju Jesús muctaxtulh. Chai vana va chun ju Moisés. Ju yuchi vachu' muctaxtulh lacalhich'alhcat ju xtaknilh ju Dios ixlacata ixlapanacni yuchi.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Para ju Jesús palai k'ai lhiulacanta. Palai jantu ju Moisés. Chun tachi ju tam xamati' ju lai yajui chaka'. Yuchi ju palai k'ai lhiulacan. Palai jantu ju chaka' ju xanavi.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Pus tachi chun ju chaka' alin tichi chavaich ju xanavi. Para yuchi ju Dios ju navik'olh tachi chun ju taxtokni.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Pus ju Moisés slivasalh ni muctaxtulh ixlacata'an is'ask'at'an Dios. Para tachi ju va xalapanac ixjunita. Chai va ixnajun ju chivinti ju ixmavasalani ju Dios ixlacata ju ali' chivinti ju canona' ju Dios astan.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Para ju Cristo ni ists'alh Dios junita pus muctaxtuk'o tachi chun ju lhich'alhcat ju xtaknilh ju ixpai ni ca'alhistaclh ju is'ask'at'an. Chai ju quijnan'an is'ask'at'an Dios juntau ni va tachi lhilaksiyau ju yuchi chai va tachi calhik'achanau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Pus tasq'uini ni va tachi calhilaksiyau ju Cristo. Chai yuchi chani lhinaulh ju Spiritu Santu la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Chunch ju ma naulh ju Spiritu Santu.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Pus alakts'int'itch ji qui'alak'avin. Jantu xcai ni ca'alilh pumatam ju milhi'uxijnan ju capacxalh ix'alhunut ju jantu k'ox chai ju jantu lhilaca'amputun ju Dios. Pus ju chunch junita ix'alhunut lana camaconach ju Dios ju lak'ajunta.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Alai alamap'aksit'it ju milhi'uxijnan chux avilhchan acsni titaxak'alayan ju Dios. Ju chunch jantu xamati' ju milhi'uxijnan ju ca'okxchok'ocalh chai na p'as cajunlh ix'alhunut va ixlaca'atalh ni alactu'unun.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Para ni va tachi calhilaca'anauch ju Cristo tus la'ix'aclanti qui'atsucunti'an tachi ju putai'ulatauch pus akts'iya ix'anuch conk'alhiyau.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Pus ixchivinti Dios ju ts'okcanta chani najun:Chunch najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Pus ap'ast'act'it ni yu'unch ju quint'a'israelitanin'an ju tak'asmatnilh ixchivinti Dios para astan jantu talaca'inilh. Ixchux'an yu'unch ju amaxtulh ju Moisés ju xalacat'un Egipto.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ap'ast'act'it ni yu'unch ju na ta'alactu'unulh chai ixlhiyuchi at'alhk'amnilh ju Dios t'up'uxam c'ata. Chai ni na ta'alactu'unulh pus yuchi lhip'uch'itama ixlacatuna'an junta aseknic'a ixjunita.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ap'ast'act'it ni yu'unchach ju ajuni ju Dios ni jantu tavanan lai catita'astacnalh la'ixmacni va ixlaca'atalh ni lana jantu lai ixtalaca'i.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Pus tasui ni jantu lai ixta'an la'ixmacni Dios va ixlaca'atalh ni jantu talaca'inilh ixchivinti.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.