Hebreus 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin is'ask'at'an Dios unt'at'it chai lhisacxt'uc'ant'at'it ni amachak'an lact'iyan a'una'it'it. Pus ap'ast'act'it ta yu junita ju Jesús. Pus ju Dios malakachatachilh ju ani. Chai ju yuchi xak'ai quimpali'an junita tachi ju laca'iyau ju quijnan'an.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Dios ju sacxtulh ni canaviya' ju ani lhich'alhcat. Chai ju Jesús muctaxtulh. Chai vana va chun ju Moisés. Ju yuchi vachu' muctaxtulh lacalhich'alhcat ju xtaknilh ju Dios ixlacata ixlapanacni yuchi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Para ju Jesús palai k'ai lhiulacanta. Palai jantu ju Moisés. Chun tachi ju tam xamati' ju lai yajui chaka'. Yuchi ju palai k'ai lhiulacan. Palai jantu ju chaka' ju xanavi.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Pus tachi chun ju chaka' alin tichi chavaich ju xanavi. Para yuchi ju Dios ju navik'olh tachi chun ju taxtokni.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Pus ju Moisés slivasalh ni muctaxtulh ixlacata'an is'ask'at'an Dios. Para tachi ju va xalapanac ixjunita. Chai va ixnajun ju chivinti ju ixmavasalani ju Dios ixlacata ju ali' chivinti ju canona' ju Dios astan.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Para ju Cristo ni ists'alh Dios junita pus muctaxtuk'o tachi chun ju lhich'alhcat ju xtaknilh ju ixpai ni ca'alhistaclh ju is'ask'at'an. Chai ju quijnan'an is'ask'at'an Dios juntau ni va tachi lhilaksiyau ju yuchi chai va tachi calhik'achanau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Pus tasq'uini ni va tachi calhilaksiyau ju Cristo. Chai yuchi chani lhinaulh ju Spiritu Santu la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Chunch ju ma naulh ju Spiritu Santu.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Pus alakts'int'itch ji qui'alak'avin. Jantu xcai ni ca'alilh pumatam ju milhi'uxijnan ju capacxalh ix'alhunut ju jantu k'ox chai ju jantu lhilaca'amputun ju Dios. Pus ju chunch junita ix'alhunut lana camaconach ju Dios ju lak'ajunta.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Alai alamap'aksit'it ju milhi'uxijnan chux avilhchan acsni titaxak'alayan ju Dios. Ju chunch jantu xamati' ju milhi'uxijnan ju ca'okxchok'ocalh chai na p'as cajunlh ix'alhunut va ixlaca'atalh ni alactu'unun.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Para ni va tachi calhilaca'anauch ju Cristo tus la'ix'aclanti qui'atsucunti'an tachi ju putai'ulatauch pus akts'iya ix'anuch conk'alhiyau.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Pus ixchivinti Dios ju ts'okcanta chani najun:Chunch najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Pus ap'ast'act'it ni yu'unch ju quint'a'israelitanin'an ju tak'asmatnilh ixchivinti Dios para astan jantu talaca'inilh. Ixchux'an yu'unch ju amaxtulh ju Moisés ju xalacat'un Egipto.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ap'ast'act'it ni yu'unch ju na ta'alactu'unulh chai ixlhiyuchi at'alhk'amnilh ju Dios t'up'uxam c'ata. Chai ni na ta'alactu'unulh pus yuchi lhip'uch'itama ixlacatuna'an junta aseknic'a ixjunita.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ap'ast'act'it ni yu'unchach ju ajuni ju Dios ni jantu tavanan lai catita'astacnalh la'ixmacni va ixlaca'atalh ni lana jantu lai ixtalaca'i.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Pus tasui ni jantu lai ixta'an la'ixmacni Dios va ixlaca'atalh ni jantu talaca'inilh ixchivinti.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.