Hebreus 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pus ju uxijnan ji qui'alak'avin is'ask'at'an Dios unt'at'it chai lhisacxt'uc'ant'at'it ni amachak'an lact'iyan a'una'it'it. Pus ap'ast'act'it ta yu junita ju Jesús. Pus ju Dios malakachatachilh ju ani. Chai ju yuchi xak'ai quimpali'an junita tachi ju laca'iyau ju quijnan'an.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Dios ju sacxtulh ni canaviya' ju ani lhich'alhcat. Chai ju Jesús muctaxtulh. Chai vana va chun ju Moisés. Ju yuchi vachu' muctaxtulh lacalhich'alhcat ju xtaknilh ju Dios ixlacata ixlapanacni yuchi.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Para ju Jesús palai k'ai lhiulacanta. Palai jantu ju Moisés. Chun tachi ju tam xamati' ju lai yajui chaka'. Yuchi ju palai k'ai lhiulacan. Palai jantu ju chaka' ju xanavi.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Pus tachi chun ju chaka' alin tichi chavaich ju xanavi. Para yuchi ju Dios ju navik'olh tachi chun ju taxtokni.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Pus ju Moisés slivasalh ni muctaxtulh ixlacata'an is'ask'at'an Dios. Para tachi ju va xalapanac ixjunita. Chai va ixnajun ju chivinti ju ixmavasalani ju Dios ixlacata ju ali' chivinti ju canona' ju Dios astan.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Para ju Cristo ni ists'alh Dios junita pus muctaxtuk'o tachi chun ju lhich'alhcat ju xtaknilh ju ixpai ni ca'alhistaclh ju is'ask'at'an. Chai ju quijnan'an is'ask'at'an Dios juntau ni va tachi lhilaksiyau ju yuchi chai va tachi calhik'achanau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Pus tasq'uini ni va tachi calhilaksiyau ju Cristo. Chai yuchi chani lhinaulh ju Spiritu Santu la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Chunch ju ma naulh ju Spiritu Santu.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Pus alakts'int'itch ji qui'alak'avin. Jantu xcai ni ca'alilh pumatam ju milhi'uxijnan ju capacxalh ix'alhunut ju jantu k'ox chai ju jantu lhilaca'amputun ju Dios. Pus ju chunch junita ix'alhunut lana camaconach ju Dios ju lak'ajunta.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Alai alamap'aksit'it ju milhi'uxijnan chux avilhchan acsni titaxak'alayan ju Dios. Ju chunch jantu xamati' ju milhi'uxijnan ju ca'okxchok'ocalh chai na p'as cajunlh ix'alhunut va ixlaca'atalh ni alactu'unun.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Para ni va tachi calhilaca'anauch ju Cristo tus la'ix'aclanti qui'atsucunti'an tachi ju putai'ulatauch pus akts'iya ix'anuch conk'alhiyau.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Pus ixchivinti Dios ju ts'okcanta chani najun:Chunch najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Pus ap'ast'act'it ni yu'unch ju quint'a'israelitanin'an ju tak'asmatnilh ixchivinti Dios para astan jantu talaca'inilh. Ixchux'an yu'unch ju amaxtulh ju Moisés ju xalacat'un Egipto.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ap'ast'act'it ni yu'unch ju na ta'alactu'unulh chai ixlhiyuchi at'alhk'amnilh ju Dios t'up'uxam c'ata. Chai ni na ta'alactu'unulh pus yuchi lhip'uch'itama ixlacatuna'an junta aseknic'a ixjunita.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ap'ast'act'it ni yu'unchach ju ajuni ju Dios ni jantu tavanan lai catita'astacnalh la'ixmacni va ixlaca'atalh ni lana jantu lai ixtalaca'i.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Pus tasui ni jantu lai ixta'an la'ixmacni Dios va ixlaca'atalh ni jantu talaca'inilh ixchivinti.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.