2 João 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Ju quit'in icmaklhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Jesús. Va icmac'amiyan ju uxint'i ji lak'au atsi'. Pus Dios ju sacxtutan. Pus vachu' ic'ats'oknuni ju mi'ask'at'an. Slivasalh iclamapainiyau. Chai jantu va quit'in para vachu' tachi chun ju tamispaich ju stavasalanti. Yuchi ju ixchivinti Dios.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Chai yuchi iclalhimapainiyau ni laca'iyau ju stavasalanti ixlhichux qui'alhunut'an chai calaca'ik'alhiyau.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ju quimpai'an Dios chai ju qui'ucxtin'an Jesucristo ju ists'alh Dios junita yu'unch ju catanaviniyan lamapainin chai cata'aktaijuyan la'ix'amapaininti'an chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an. Chai yuchi catalhinaviniyan ju chunch va ixlacata ni q'uiclac'a'it'at'it ju stavasalanti chai lamap'ainiyat'it.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Slivasalh na ick'achan ni ick'asmat'a ni chunch ju tatsucui ju ali'in mi'ask'at'an tachi ju najun la'ixchivinti Dios. Chai ju yuchi stavasalanti. Talaca'ita ju lhamap'aksin ju quintaxtaknitan ju quimpai'an Dios.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Chai ju chavai ji lak'au ictapaininiyan ni camapainiyau ju ali'in ju vachu' talhilaca'an ju Cristo. Chai ju ani jantu sast'i lhamap'aksin ju ic'ats'oknuniyan. Para yuchi ju akts'iya mispatauch ju quijnan'an tus acsni tavanan lhilaca'anchau ju Cristo.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Chai acsni lamapainiyau pus naviyau tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju Dios. Pus la'ixlhamap'aksin najun ni calamapainiu. Chai ju uxijnan chunch ju k'asmat'at'it tus acsni tavanan lhilac'ap'it'it ju Cristo.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Pus iclalhijunau chunch ni na lhu alin ju lapanacni ju va ta'a'okxchok'onun. Chai ju yu'unch va makpitsicanta ju ani lacamunutpa'. Ju yu'unch jantu talaca'i ni quitsucuchilh ju Jesucristo ju ani lacamunutpa' chai talacasu tachi lapanac. Yuchach ju ixnoncan camalakachatachilh ju Dios. Pus ju yu'unch va a'okxchok'onin tajunita. Va tatalacasui tachi ju Cristo para va talak'alhiputun tuchi navita ju yuchi.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Pus alhist'acc'ant'it ni jantu xamati' cata'okxchok'on. Ni va a'okxch'ok'oc'ana'it'it pus cats'ank'aya' ju lhich'alhcat ju xacnaviyau ju lamilhi'uxijnan. Para ni va tachi alhilac'ap'it'it ju stavasalanti pus amaklht'ayanana'it'it chux ju k'ox ju quintaxtakniputunan ju Dios ju lact'iyan.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Chai va tichi chavaich ju lacatam capulhi'alh ju ixchivinti Cristo chai jantu vana calaca'i tachi ju ismasui ju Cristo pus ju yuchi jantu ix'amigo ju Dios. Para va tichi chavaich ju va tachi calaca'iya' ju ixchivinti ju Cristo pus ju yuchi ix'amigo junita ju quimpai'an Dios. Chai vachu' ix'amigo junita ju lakatami ists'alh ju Cristo juncan.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ni xamati' talakminan chai tajunan ni va tamalaniputunan ixchivinti Dios para ni jantu laca'i tachi ju ismasui ju Cristo pus jantu alac'asq'uinit'it ni catavi laminchaka'an. Nin lai amalak'avit'it.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Pus ju va malak'avi ju chunch talaca'i pus tachi ju va t'anavi ju ix'alactu'unti.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Na lhu taxtokni ju iclajumputunau para jantu icla'ats'oknuniputunau va laca'alhiqui chai lacatinta. Va icla'amputunachau lakts'inin ju uxijnan. Ju chunch lai calacchivinauch laqui'ucxlacapu'an. Ju chunch slivasalh ca'alina' ju quink'achat'an.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ju is'ask'at'an ju milak'au atsi' tamac'amiyan. Ju milak'au atsi' Dios ju sacxtuta ni is'ask'at'a cava vachu'. Ca va yuchach.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.