Romanos 12

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayuo ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa 'ye ‑a nɩ wɔlɩ 'dɔ, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ, ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, ‑ɛ die nu, 'a nɩ 'klɔ 'mʋ ‑cɔhlʋn ye 'we, aa pi, 'ke 'o ꞊nɔ ‑wɔn. Nyɩsʋa bɔ kɔɔ 'a mʋ win ke 'bii, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a nɩ ‑cɔhlʋn ke wɛɛn. Kɛ ba nu Nyɩsʋadɛ a nunue ‑tɛɛ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 A nɩ nu 'le nahuin ‑gbo, ‑ʋ 'de Nyɩsʋa yi a nunuŋmli, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'cɩcɩ 'a nɩ ꞊wlɩ, ‑ɛ die nu, ɩ 'mʋ yrayrɩ 'mʋ bi. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye dɛ, Nyɩsʋaa ‑hʋa, a die 'mʋ lɛ 'nɩ yrii, ‑ɛ mɔ dɛ, ‑ɛ nɔ 'yi lɛ, kɔ dɛ, ‑ɛɛ 'a plɔ blee, 'plɩɩ dɛ, ‑ɛ ꞊cɛɛ 'o ye.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu 'mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ, 'ke ꞊bo 'ya ‑Yusu a ‑wɔnnaanyɔ 'mʋ, a 'bii, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le: A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑tɛ a nɩ 'mʋ. Ba 'ye 'klɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nye 'a mʋ, ‑ɛ die nu, nahuin a 'ya 'mʋ, a 'mue yi.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 'N nye ye poo dɛ. ‑Tʋnahuon a 'hʋɩn mɔ ‑do. Kɛɛ, 'hʋɩn a ‑gbɛ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 'Ke 'o ‑a mʋ ‑wɔn, dɛɛ ‑do, nɛ‑ɛ nɩ. ‑A ‑huo nɩ, kɛɛ, ‑tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn ‑a ‑mʋɛ, ‑a mʋ mɔ 'hʋɩɩn ‑do. Nɩ‑ mɔ 'cʋɛ. 'Plɩɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan, ‑tɛ ‑a nɩ ‑plahʋɩn nɩ 'mʋ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 'Ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'ke 'le ‑a mʋ ‑hɛyri, ɔ kɔ 'a nɩ 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ɔ ‑hʋa bɔ nu ‑a mʋ 'a ‑nyinyie, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ. 'A ‑tɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, nɩ‑ bɔ nuu 'a ‑kʋan 'yri. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ꞊tu ‑tɩ, ɔ ꞊tu ‑mʋ wlɔn, ‑ye ‑bo ꞊tui, 'ke 'le Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yekuolɛ 'kwli 'mʋ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑hɛ nahuin 'mʋ, ‑ye ‑bo ‑hɩʋ 'mʋ ‑tɛɛ, 'ke 'le ‑na ꞊wlʋ 'bii ke. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo tɔɔ nahuin Nyɩsʋa a ‑tɩ, ‑ye ‑bo tɔɔ ꞊nʋ ‑tɛɛ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi nahuin 'klɩ, kɔ ‑bo ꞊tu 'le ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ gbo, ‑ye nɛ‑ ‑bo nu. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi ꞊sʋɛnyʋ ‑tɔplɩ lɛ, ‑ye ‑bo nue, 'ke 'le 'yilɛnɔ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo naa nahuin, ‑ye ‑bo nu ‑kʋan a ‑gbɛ ‑tɛɛ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo kɔ nahuin a wɔlɩ, ‑ye ‑bo nue ‑tɛɛ, 'ke 'le 'manʋkɔ 'kwli 'mʋ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ba nʋɛ nahuin 'bii 'mʋ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke. A nɩ nʋʋ 'le 'mʋ, 'ke 'o wuntɔ 'yri. Ba yraa dɛ 'klan. Ba nʋɛ 'yilɛnɔdɛ 'mʋ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'dɩayuo ye, ‑ʋ nʋnʋɛ 'mʋ ‑tɛɛ. Ba ꞊tutuu 'o ‑tɛɛ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ba nu ‑kʋan, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'mʋ. A nɩ hlɛkɛ 'le. Ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑kʋan a ‑ta 'mʋ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, dɛ Nyɩsʋa po 'le, ɔ die 'nɩ nu. 'A ‑tɩ, ba nu 'manʋ 'ɛ nɩ ti. 'Baa ꞊sʋɛ 'ye, ba kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla. Ba da Nyɩsʋa 'ɛ nɩ ti.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 'A mʋ ‑Yusu a nahuin, 'a nɩ 'bienʋ, 'bʋʋ dɛ ‑hʋa, ‑ye ba ‑hɩʋ 'mʋ. 'Dagbɩ, ‑ʋʋ 'le 'a mʋ ‑wɔn di, ba 'blu kwa ‑tɛɛ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nahuin 'bʋʋ 'a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, ba da Nyɩsʋa, 'ke bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, ɔ nɩ nu 'le ꞊nʋ dɛ 'klan 'mʋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Nahuin 'bʋʋ 'manʋ nu, ba biu ke, ba nu ‑wɛ 'manʋ. Mɔ, nahuin 'bʋʋ we, ba biu ke, ba we ‑wɛ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 A kɔ 'a nɩ 'bienʋ 'hɛɛn, 'a nɩ ꞊wlɩ bɩ pɛ. A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ. Ba nu 'a nɩ ‑kʋan, ꞊betɩ bɛ 'ya ‑kʋan 'cicrɛ 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑ɛ mɔ, a yi 'ɛ nɩ dɛ nɩ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ nue 'le ‑wɛ ꞊nɔ ‑wɔn. Ba ꞊mɔ ꞊hapʋ'hru lɛ, ‑ʋ kɔ ke nahuin 'bii di 'o 'a mʋ baa.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 'Ba ‑wɛ 'le, a kɔ nahuin 'bii 'hɛɛn, ba 'wʋnwɔn win 'mʋ lɛ, a nɩ po 'le ꞊yʋɛ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 'Na 'mʋnʋɛ‑dɩayuo ‑a, nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ 'we 'le 'a nɩ dɩɔnʋ ke, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'we 'a mʋ ke, ‑ɛ nue, ʋ 'crɩɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ: «Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa nɔ 'nɩ: 'Mɔɔ nɩ, ‑ɔ di ‑mʋ ke 'we, kɔ, 'mɔ diu ‑wɛ 'pɛɛ.»
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ʋ 'crɩɛ ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ: «‑Na yraanyɔ, kanʋ 'bʋ nyo nu, ‑ye ‑nyo dididɛ, ɔ 'mue di, 'nie'natʋ 'bʋ nyo nu, ‑nyo 'nie, ɔ 'mʋ 'na.» 'Bɩa ꞊nɩɩ lɛ nu, ‑ye ‑tʋɩ dio nu, ꞊wlʋ 'mʋ ꞊nɔ ‑wɔn dii.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ꞊Nɩ wɛɛn 'le ke, 'ke dɛ 'klan bɛ kɔɔ ‑mʋ win ke, kɛɛ, nu ꞊hapʋdɛ, ‑ɛ die nu, ꞊mʋ dɛ 'klan win ke kɔɔ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.