Romanos 12
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVI
1 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayuo ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa 'ye ‑a nɩ wɔlɩ 'dɔ, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ, ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, ‑ɛ die nu, 'a nɩ 'klɔ 'mʋ ‑cɔhlʋn ye 'we, aa pi, 'ke 'o ꞊nɔ ‑wɔn. Nyɩsʋa bɔ kɔɔ 'a mʋ win ke 'bii, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a nɩ ‑cɔhlʋn ke wɛɛn. Kɛ ba nu Nyɩsʋadɛ a nunue ‑tɛɛ.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 A nɩ nu 'le nahuin ‑gbo, ‑ʋ 'de Nyɩsʋa yi a nunuŋmli, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'cɩcɩ 'a nɩ ꞊wlɩ, ‑ɛ die nu, ɩ 'mʋ yrayrɩ 'mʋ bi. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye dɛ, Nyɩsʋaa ‑hʋa, a die 'mʋ lɛ 'nɩ yrii, ‑ɛ mɔ dɛ, ‑ɛ nɔ 'yi lɛ, kɔ dɛ, ‑ɛɛ 'a plɔ blee, 'plɩɩ dɛ, ‑ɛ ꞊cɛɛ 'o ye.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu 'mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ, 'ke ꞊bo 'ya ‑Yusu a ‑wɔnnaanyɔ 'mʋ, a 'bii, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le: A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑tɛ a nɩ 'mʋ. Ba 'ye 'klɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nye 'a mʋ, ‑ɛ die nu, nahuin a 'ya 'mʋ, a 'mue yi.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 'N nye ye poo dɛ. ‑Tʋnahuon a 'hʋɩn mɔ ‑do. Kɛɛ, 'hʋɩn a ‑gbɛ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 'Ke 'o ‑a mʋ ‑wɔn, dɛɛ ‑do, nɛ‑ɛ nɩ. ‑A ‑huo nɩ, kɛɛ, ‑tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn ‑a ‑mʋɛ, ‑a mʋ mɔ 'hʋɩɩn ‑do. Nɩ‑ mɔ 'cʋɛ. 'Plɩɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan, ‑tɛ ‑a nɩ ‑plahʋɩn nɩ 'mʋ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 'Ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'ke 'le ‑a mʋ ‑hɛyri, ɔ kɔ 'a nɩ 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ɔ ‑hʋa bɔ nu ‑a mʋ 'a ‑nyinyie, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ. 'A ‑tɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, nɩ‑ bɔ nuu 'a ‑kʋan 'yri. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ꞊tu ‑tɩ, ɔ ꞊tu ‑mʋ wlɔn, ‑ye ‑bo ꞊tui, 'ke 'le Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yekuolɛ 'kwli 'mʋ.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑hɛ nahuin 'mʋ, ‑ye ‑bo ‑hɩʋ 'mʋ ‑tɛɛ, 'ke 'le ‑na ꞊wlʋ 'bii ke. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo tɔɔ nahuin Nyɩsʋa a ‑tɩ, ‑ye ‑bo tɔɔ ꞊nʋ ‑tɛɛ.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi nahuin 'klɩ, kɔ ‑bo ꞊tu 'le ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ gbo, ‑ye nɛ‑ ‑bo nu. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi ꞊sʋɛnyʋ ‑tɔplɩ lɛ, ‑ye ‑bo nue, 'ke 'le 'yilɛnɔ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo naa nahuin, ‑ye ‑bo nu ‑kʋan a ‑gbɛ ‑tɛɛ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo kɔ nahuin a wɔlɩ, ‑ye ‑bo nue ‑tɛɛ, 'ke 'le 'manʋkɔ 'kwli 'mʋ.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ba nʋɛ nahuin 'bii 'mʋ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke. A nɩ nʋʋ 'le 'mʋ, 'ke 'o wuntɔ 'yri. Ba yraa dɛ 'klan. Ba nʋɛ 'yilɛnɔdɛ 'mʋ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'dɩayuo ye, ‑ʋ nʋnʋɛ 'mʋ ‑tɛɛ. Ba ꞊tutuu 'o ‑tɛɛ.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ba nu ‑kʋan, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'mʋ. A nɩ hlɛkɛ 'le. Ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑kʋan a ‑ta 'mʋ.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, dɛ Nyɩsʋa po 'le, ɔ die 'nɩ nu. 'A ‑tɩ, ba nu 'manʋ 'ɛ nɩ ti. 'Baa ꞊sʋɛ 'ye, ba kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla. Ba da Nyɩsʋa 'ɛ nɩ ti.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 'A mʋ ‑Yusu a nahuin, 'a nɩ 'bienʋ, 'bʋʋ dɛ ‑hʋa, ‑ye ba ‑hɩʋ 'mʋ. 'Dagbɩ, ‑ʋʋ 'le 'a mʋ ‑wɔn di, ba 'blu kwa ‑tɛɛ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nahuin 'bʋʋ 'a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, ba da Nyɩsʋa, 'ke bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, ɔ nɩ nu 'le ꞊nʋ dɛ 'klan 'mʋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Nahuin 'bʋʋ 'manʋ nu, ba biu ke, ba nu ‑wɛ 'manʋ. Mɔ, nahuin 'bʋʋ we, ba biu ke, ba we ‑wɛ.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 A kɔ 'a nɩ 'bienʋ 'hɛɛn, 'a nɩ ꞊wlɩ bɩ pɛ. A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ. Ba nu 'a nɩ ‑kʋan, ꞊betɩ bɛ 'ya ‑kʋan 'cicrɛ 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑ɛ mɔ, a yi 'ɛ nɩ dɛ nɩ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ nue 'le ‑wɛ ꞊nɔ ‑wɔn. Ba ꞊mɔ ꞊hapʋ'hru lɛ, ‑ʋ kɔ ke nahuin 'bii di 'o 'a mʋ baa.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 'Ba ‑wɛ 'le, a kɔ nahuin 'bii 'hɛɛn, ba 'wʋnwɔn win 'mʋ lɛ, a nɩ po 'le ꞊yʋɛ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 'Na 'mʋnʋɛ‑dɩayuo ‑a, nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ 'we 'le 'a nɩ dɩɔnʋ ke, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'we 'a mʋ ke, ‑ɛ nue, ʋ 'crɩɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ: «Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa nɔ 'nɩ: 'Mɔɔ nɩ, ‑ɔ di ‑mʋ ke 'we, kɔ, 'mɔ diu ‑wɛ 'pɛɛ.»
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ʋ 'crɩɛ ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ: «‑Na yraanyɔ, kanʋ 'bʋ nyo nu, ‑ye ‑nyo dididɛ, ɔ 'mue di, 'nie'natʋ 'bʋ nyo nu, ‑nyo 'nie, ɔ 'mʋ 'na.» 'Bɩa ꞊nɩɩ lɛ nu, ‑ye ‑tʋɩ dio nu, ꞊wlʋ 'mʋ ꞊nɔ ‑wɔn dii.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ꞊Nɩ wɛɛn 'le ke, 'ke dɛ 'klan bɛ kɔɔ ‑mʋ win ke, kɛɛ, nu ꞊hapʋdɛ, ‑ɛ die nu, ꞊mʋ dɛ 'klan win ke kɔɔ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.