Romanos 12

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayuo ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa 'ye ‑a nɩ wɔlɩ 'dɔ, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ, ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, ‑ɛ die nu, 'a nɩ 'klɔ 'mʋ ‑cɔhlʋn ye 'we, aa pi, 'ke 'o ꞊nɔ ‑wɔn. Nyɩsʋa bɔ kɔɔ 'a mʋ win ke 'bii, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a nɩ ‑cɔhlʋn ke wɛɛn. Kɛ ba nu Nyɩsʋadɛ a nunue ‑tɛɛ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 A nɩ nu 'le nahuin ‑gbo, ‑ʋ 'de Nyɩsʋa yi a nunuŋmli, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'cɩcɩ 'a nɩ ꞊wlɩ, ‑ɛ die nu, ɩ 'mʋ yrayrɩ 'mʋ bi. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye dɛ, Nyɩsʋaa ‑hʋa, a die 'mʋ lɛ 'nɩ yrii, ‑ɛ mɔ dɛ, ‑ɛ nɔ 'yi lɛ, kɔ dɛ, ‑ɛɛ 'a plɔ blee, 'plɩɩ dɛ, ‑ɛ ꞊cɛɛ 'o ye.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu 'mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ, 'ke ꞊bo 'ya ‑Yusu a ‑wɔnnaanyɔ 'mʋ, a 'bii, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le: A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑tɛ a nɩ 'mʋ. Ba 'ye 'klɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nye 'a mʋ, ‑ɛ die nu, nahuin a 'ya 'mʋ, a 'mue yi.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 'N nye ye poo dɛ. ‑Tʋnahuon a 'hʋɩn mɔ ‑do. Kɛɛ, 'hʋɩn a ‑gbɛ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 'Ke 'o ‑a mʋ ‑wɔn, dɛɛ ‑do, nɛ‑ɛ nɩ. ‑A ‑huo nɩ, kɛɛ, ‑tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn ‑a ‑mʋɛ, ‑a mʋ mɔ 'hʋɩɩn ‑do. Nɩ‑ mɔ 'cʋɛ. 'Plɩɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan, ‑tɛ ‑a nɩ ‑plahʋɩn nɩ 'mʋ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 'Ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'ke 'le ‑a mʋ ‑hɛyri, ɔ kɔ 'a nɩ 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ɔ ‑hʋa bɔ nu ‑a mʋ 'a ‑nyinyie, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ. 'A ‑tɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, nɩ‑ bɔ nuu 'a ‑kʋan 'yri. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ꞊tu ‑tɩ, ɔ ꞊tu ‑mʋ wlɔn, ‑ye ‑bo ꞊tui, 'ke 'le Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yekuolɛ 'kwli 'mʋ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑hɛ nahuin 'mʋ, ‑ye ‑bo ‑hɩʋ 'mʋ ‑tɛɛ, 'ke 'le ‑na ꞊wlʋ 'bii ke. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo tɔɔ nahuin Nyɩsʋa a ‑tɩ, ‑ye ‑bo tɔɔ ꞊nʋ ‑tɛɛ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi nahuin 'klɩ, kɔ ‑bo ꞊tu 'le ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ gbo, ‑ye nɛ‑ ‑bo nu. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi ꞊sʋɛnyʋ ‑tɔplɩ lɛ, ‑ye ‑bo nue, 'ke 'le 'yilɛnɔ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo naa nahuin, ‑ye ‑bo nu ‑kʋan a ‑gbɛ ‑tɛɛ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo kɔ nahuin a wɔlɩ, ‑ye ‑bo nue ‑tɛɛ, 'ke 'le 'manʋkɔ 'kwli 'mʋ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ba nʋɛ nahuin 'bii 'mʋ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke. A nɩ nʋʋ 'le 'mʋ, 'ke 'o wuntɔ 'yri. Ba yraa dɛ 'klan. Ba nʋɛ 'yilɛnɔdɛ 'mʋ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'dɩayuo ye, ‑ʋ nʋnʋɛ 'mʋ ‑tɛɛ. Ba ꞊tutuu 'o ‑tɛɛ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ba nu ‑kʋan, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'mʋ. A nɩ hlɛkɛ 'le. Ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑kʋan a ‑ta 'mʋ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, dɛ Nyɩsʋa po 'le, ɔ die 'nɩ nu. 'A ‑tɩ, ba nu 'manʋ 'ɛ nɩ ti. 'Baa ꞊sʋɛ 'ye, ba kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla. Ba da Nyɩsʋa 'ɛ nɩ ti.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 'A mʋ ‑Yusu a nahuin, 'a nɩ 'bienʋ, 'bʋʋ dɛ ‑hʋa, ‑ye ba ‑hɩʋ 'mʋ. 'Dagbɩ, ‑ʋʋ 'le 'a mʋ ‑wɔn di, ba 'blu kwa ‑tɛɛ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nahuin 'bʋʋ 'a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, ba da Nyɩsʋa, 'ke bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, ɔ nɩ nu 'le ꞊nʋ dɛ 'klan 'mʋ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Nahuin 'bʋʋ 'manʋ nu, ba biu ke, ba nu ‑wɛ 'manʋ. Mɔ, nahuin 'bʋʋ we, ba biu ke, ba we ‑wɛ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 A kɔ 'a nɩ 'bienʋ 'hɛɛn, 'a nɩ ꞊wlɩ bɩ pɛ. A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ. Ba nu 'a nɩ ‑kʋan, ꞊betɩ bɛ 'ya ‑kʋan 'cicrɛ 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑ɛ mɔ, a yi 'ɛ nɩ dɛ nɩ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ nue 'le ‑wɛ ꞊nɔ ‑wɔn. Ba ꞊mɔ ꞊hapʋ'hru lɛ, ‑ʋ kɔ ke nahuin 'bii di 'o 'a mʋ baa.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 'Ba ‑wɛ 'le, a kɔ nahuin 'bii 'hɛɛn, ba 'wʋnwɔn win 'mʋ lɛ, a nɩ po 'le ꞊yʋɛ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 'Na 'mʋnʋɛ‑dɩayuo ‑a, nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ 'we 'le 'a nɩ dɩɔnʋ ke, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'we 'a mʋ ke, ‑ɛ nue, ʋ 'crɩɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ: «Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa nɔ 'nɩ: 'Mɔɔ nɩ, ‑ɔ di ‑mʋ ke 'we, kɔ, 'mɔ diu ‑wɛ 'pɛɛ.»
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ʋ 'crɩɛ ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ: «‑Na yraanyɔ, kanʋ 'bʋ nyo nu, ‑ye ‑nyo dididɛ, ɔ 'mue di, 'nie'natʋ 'bʋ nyo nu, ‑nyo 'nie, ɔ 'mʋ 'na.» 'Bɩa ꞊nɩɩ lɛ nu, ‑ye ‑tʋɩ dio nu, ꞊wlʋ 'mʋ ꞊nɔ ‑wɔn dii.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ꞊Nɩ wɛɛn 'le ke, 'ke dɛ 'klan bɛ kɔɔ ‑mʋ win ke, kɛɛ, nu ꞊hapʋdɛ, ‑ɛ die nu, ꞊mʋ dɛ 'klan win ke kɔɔ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.