Romanos 12
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NAA
1 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayuo ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa 'ye ‑a nɩ wɔlɩ 'dɔ, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ, ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, ‑ɛ die nu, 'a nɩ 'klɔ 'mʋ ‑cɔhlʋn ye 'we, aa pi, 'ke 'o ꞊nɔ ‑wɔn. Nyɩsʋa bɔ kɔɔ 'a mʋ win ke 'bii, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a nɩ ‑cɔhlʋn ke wɛɛn. Kɛ ba nu Nyɩsʋadɛ a nunue ‑tɛɛ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 A nɩ nu 'le nahuin ‑gbo, ‑ʋ 'de Nyɩsʋa yi a nunuŋmli, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'cɩcɩ 'a nɩ ꞊wlɩ, ‑ɛ die nu, ɩ 'mʋ yrayrɩ 'mʋ bi. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye dɛ, Nyɩsʋaa ‑hʋa, a die 'mʋ lɛ 'nɩ yrii, ‑ɛ mɔ dɛ, ‑ɛ nɔ 'yi lɛ, kɔ dɛ, ‑ɛɛ 'a plɔ blee, 'plɩɩ dɛ, ‑ɛ ꞊cɛɛ 'o ye.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu 'mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ, 'ke ꞊bo 'ya ‑Yusu a ‑wɔnnaanyɔ 'mʋ, a 'bii, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le: A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑tɛ a nɩ 'mʋ. Ba 'ye 'klɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nye 'a mʋ, ‑ɛ die nu, nahuin a 'ya 'mʋ, a 'mue yi.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 'N nye ye poo dɛ. ‑Tʋnahuon a 'hʋɩn mɔ ‑do. Kɛɛ, 'hʋɩn a ‑gbɛ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 'Ke 'o ‑a mʋ ‑wɔn, dɛɛ ‑do, nɛ‑ɛ nɩ. ‑A ‑huo nɩ, kɛɛ, ‑tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn ‑a ‑mʋɛ, ‑a mʋ mɔ 'hʋɩɩn ‑do. Nɩ‑ mɔ 'cʋɛ. 'Plɩɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan, ‑tɛ ‑a nɩ ‑plahʋɩn nɩ 'mʋ, 'ɛ nɩ 'pɩa 'ɔ kɔ 'a nɩ ‑kʋan.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 'Ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'ke 'le ‑a mʋ ‑hɛyri, ɔ kɔ 'a nɩ 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ɔ ‑hʋa bɔ nu ‑a mʋ 'a ‑nyinyie, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ. 'A ‑tɩ, 'ɛ nɩ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'klɩ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, nɩ‑ bɔ nuu 'a ‑kʋan 'yri. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ꞊tu ‑tɩ, ɔ ꞊tu ‑mʋ wlɔn, ‑ye ‑bo ꞊tui, 'ke 'le Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yekuolɛ 'kwli 'mʋ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑hɛ nahuin 'mʋ, ‑ye ‑bo ‑hɩʋ 'mʋ ‑tɛɛ, 'ke 'le ‑na ꞊wlʋ 'bii ke. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo tɔɔ nahuin Nyɩsʋa a ‑tɩ, ‑ye ‑bo tɔɔ ꞊nʋ ‑tɛɛ.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi nahuin 'klɩ, kɔ ‑bo ꞊tu 'le ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ gbo, ‑ye nɛ‑ ‑bo nu. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo ‑nyi ꞊sʋɛnyʋ ‑tɔplɩ lɛ, ‑ye ‑bo nue, 'ke 'le 'yilɛnɔ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo naa nahuin, ‑ye ‑bo nu ‑kʋan a ‑gbɛ ‑tɛɛ. Nyɩsʋa 'bɔ ‑nyi ‑wɛ ‑mʋ 'klɩ, 'ke ‑bo kɔ nahuin a wɔlɩ, ‑ye ‑bo nue ‑tɛɛ, 'ke 'le 'manʋkɔ 'kwli 'mʋ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ba nʋɛ nahuin 'bii 'mʋ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke. A nɩ nʋʋ 'le 'mʋ, 'ke 'o wuntɔ 'yri. Ba yraa dɛ 'klan. Ba nʋɛ 'yilɛnɔdɛ 'mʋ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'dɩayuo ye, ‑ʋ nʋnʋɛ 'mʋ ‑tɛɛ. Ba ꞊tutuu 'o ‑tɛɛ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ba nu ‑kʋan, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'mʋ. A nɩ hlɛkɛ 'le. Ba ‑ha 'a nɩ dɩɔnʋ 'bii, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑kʋan a ‑ta 'mʋ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, dɛ Nyɩsʋa po 'le, ɔ die 'nɩ nu. 'A ‑tɩ, ba nu 'manʋ 'ɛ nɩ ti. 'Baa ꞊sʋɛ 'ye, ba kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla. Ba da Nyɩsʋa 'ɛ nɩ ti.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 'A mʋ ‑Yusu a nahuin, 'a nɩ 'bienʋ, 'bʋʋ dɛ ‑hʋa, ‑ye ba ‑hɩʋ 'mʋ. 'Dagbɩ, ‑ʋʋ 'le 'a mʋ ‑wɔn di, ba 'blu kwa ‑tɛɛ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nahuin 'bʋʋ 'a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, ba da Nyɩsʋa, 'ke bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, ɔ nɩ nu 'le ꞊nʋ dɛ 'klan 'mʋ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nahuin 'bʋʋ 'manʋ nu, ba biu ke, ba nu ‑wɛ 'manʋ. Mɔ, nahuin 'bʋʋ we, ba biu ke, ba we ‑wɛ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 A kɔ 'a nɩ 'bienʋ 'hɛɛn, 'a nɩ ꞊wlɩ bɩ pɛ. A nɩ 'yaa 'le 'le 'a nɩ dɩɔnʋ. Ba nu 'a nɩ ‑kʋan, ꞊betɩ bɛ 'ya ‑kʋan 'cicrɛ 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑ɛ mɔ, a yi 'ɛ nɩ dɛ nɩ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ nue 'le ‑wɛ ꞊nɔ ‑wɔn. Ba ꞊mɔ ꞊hapʋ'hru lɛ, ‑ʋ kɔ ke nahuin 'bii di 'o 'a mʋ baa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 'Ba ‑wɛ 'le, a kɔ nahuin 'bii 'hɛɛn, ba 'wʋnwɔn win 'mʋ lɛ, a nɩ po 'le ꞊yʋɛ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 'Na 'mʋnʋɛ‑dɩayuo ‑a, nahuon 'bɔ nu 'a mʋ dɛ 'klan 'mʋ, a nɩ 'we 'le 'a nɩ dɩɔnʋ ke, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bɔ 'we 'a mʋ ke, ‑ɛ nue, ʋ 'crɩɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ: «Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa nɔ 'nɩ: 'Mɔɔ nɩ, ‑ɔ di ‑mʋ ke 'we, kɔ, 'mɔ diu ‑wɛ 'pɛɛ.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ʋ 'crɩɛ ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ: «‑Na yraanyɔ, kanʋ 'bʋ nyo nu, ‑ye ‑nyo dididɛ, ɔ 'mue di, 'nie'natʋ 'bʋ nyo nu, ‑nyo 'nie, ɔ 'mʋ 'na.» 'Bɩa ꞊nɩɩ lɛ nu, ‑ye ‑tʋɩ dio nu, ꞊wlʋ 'mʋ ꞊nɔ ‑wɔn dii.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ꞊Nɩ wɛɛn 'le ke, 'ke dɛ 'klan bɛ kɔɔ ‑mʋ win ke, kɛɛ, nu ꞊hapʋdɛ, ‑ɛ die nu, ꞊mʋ dɛ 'klan win ke kɔɔ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.