Hebreus 5
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH
1 'Ɛ nɩ ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka, kɛ nɔ ‑a mʋ ‑Juukʋɛ ‑hɛyri, 'ke ʋ nyo 'le ‑tʋnahuin ‑hɛyri ‑ha, 'ʋ nyo 'o gbo ꞊tu, ‑ɛ die nu, ‑cɔhlʋnpinyɔ a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'prɛɛ, 'ke 'o ‑a nɩ ‑ta 'mʋ, kɔ, ɔ 'mʋ Nyɩsʋa ‑cɔhlʋn pie, 'ke 'o dɛ 'kuku, nahuin nu a ‑ta 'mʋ.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 ‑Cɔhlʋnpinyɔ a ‑gbɛ, ‑tɛ ɔ 'ya ‑tʋnahuon 'mʋ, ɛ kɔ ti, 'mʋlɛ꞊tɔdɛ 'bɛ yɛ ꞊nɔ, 'ɔ 'de 'klɩ kɔ, 'ke bɔ 'de dɛ 'kuku nu. Nɛ‑ nue, nahuin 'bʋ 'de ꞊hapʋ'hru yi, kɔ, 'bʋʋ dɛ 'kuku nu, ‑cɔhlʋnpinyɔ a ‑gbɛ, 'ɔ ‑wɛ 'le bɔ yrii nahuin a ‑gbɛ a 'kla‑wliye'yɩya 'mʋ lɛ nɩ, kɔ, bɔ yrii 'waa wɔlɩ nɩ.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Dɛ a ‑gbɛ a ‑tɩ, ɛ 'de nahuiin ‑do a dɛ 'kuku a ‑tɩ, ɔ 'nɩ pi ꞊le ‑cɔhlʋn. Kɛɛ, 'a ‑gbɛ a dɛ 'kuku a ‑tɩ, ɔ kɔ bɔ pi ‑wɛ ‑cɔhlʋn.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Nahuon 'bɔ 'ya ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ. Nahuon ꞊de 'de ‑hlɩn 'a dɩɔnʋ ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka 'mʋ a nue. Kɛɛ, ɛ blɛ ye, 'ke Nyɩsʋa a ‑gbɛ bɔ da nahuon, 'ke bɔ ‑hɛ ‑cɔhlʋnpinyɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ti ‑hi la a ti 'yri, ‑tɛ Nyɩsʋa a ‑gbɛ, ɔ nu la, 'ɔ da la Ayrɔ, Ayrɔ 'ɔ ‑hɛ la ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Dɛɛ ‑do, nɛ‑ɛ nɩ, 'ke 'o ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑wɔn. Ɔ 'de la 'a dɩɔnʋ ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka 'mʋ nuu. Kɛɛ, Nyɩsʋa a ‑gbɛ, nɔ‑ ‑nyo ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ, 'ɔ dɔ, kɛ ɔɔ ꞊nɔ ye po, ɔ nɔ:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 'Ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ a ꞊tɩɔ ‑ye 'kwli 'mʋ, ʋ 'crɛɛ ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ, kɛ Nyɩsʋaa po:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 ‑Tɛ ‑Yusu nɩ la nɔ 'klɔ ke, ɔ yie nɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa kɔ 'klɩ, 'ke bɔ ꞊gblɔ, 'ke 'o 'kʋkʋɛ ‑wɔn. 'Plɩɩ ‑Yusu a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ la mu 'kʋ, ɔ da la Nyɩsʋa ‑dada, 'ɔ ‑tʋa la wuwe gbo, kɔ, 'ɔɔ la 'le win 'yaa, ‑ɛ nue, ɔɔ ‑hʋa bɔ ꞊tuu 'o Nyɩsʋa, ɔ 'mue ke wɛɛn, 'ke bɔ 'kʋ, Nyɩsʋa 'ɔ wɛɛn 'a 'batɩwin ke. Nɛ‑ nue, ‑tɛ ‑Yusu a ‑gbɛ, ɔ 'kʋ, Nyɩsʋa 'ɔ ‑hɩɔ 'le 'kʋkʋnyʋ ‑hɛyri, 'ɔ ‑hɩɔ 'klɔ, ‑ɛ nue, ‑Yusu a ‑gbɛ, ɔ nyo la 'o 'nɩ ꞊tuu.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 ꞊Betɩ ‑Yusu bɔ 'ya Nyɩsʋa a 'Yu 'mʋ, ɔ kɔ bɔ 'ye ꞊sʋɛ 'dɔ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ Nyɩsʋa a 'o꞊tuulɛ 'nyɩ.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri Nyɩsʋa ‑yra 'a ‑kʋan 'lu, 'ke 'le ‑Yusu 'mʋ, ‑ye ‑Yusu a ‑gbɛ, ɔ ‑hɛ nahuon ꞊nʋ, ‑ɔɔ nahuin 'bii ꞊nʋ waa, ‑ʋ nyo 'o ꞊tuu, ‑ɛ die nu, ʋ 'mʋ 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ kɔ, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le,
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Nyɩsʋa 'ɔ nue, ‑Yusu 'ɔ ‑hɛ ‑wɛ ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nahuon ‑gbo ye, ‑ɔ kɔ 'dʋ mɔ Mɛkisɩdɛkɩ.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 ‑A kɔ ‑tɔplɩ 'plɔplɔ, 'ke ‑ba ꞊tu 'a mʋ ye, 'ke 'o nahuon ‑gbo, ‑ɔ mɔ Mɛkisɩdɛkɩ a ‑ta 'mʋ. Kɛɛ, ɛ kla wlɔn, 'ke ‑ba yrii 'a mʋ 'mʋ lɛ, ‑ɛ nue, a 'nɩ yrii ꞊le ‑tɩ 'mʋ lɛ 'tata.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 ‑Tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, a blɛ ye, 'a nɩ ‑gbɛ, ba 'ya wɛn tɔɔnyʋ 'mʋ, ‑ɛ nue, si la, a ‑tʋa la 'le 'nyɩnyɩɛ gbo, kɛɛ, a 'di wɛn 'mʋ lɛ a yrie ‑tɛɛ. Ɛ nye 'nɩ ‑hʋa, 'ke nahuin ‑ye bʋ di 'le 'a mʋ ‑wɔn, ye‑hɛ‑tɔplɩ ꞊nʋ, a 'nyɩ, 'ke 'o Nyɩsʋa a wintɛ a ‑ta 'mʋ, ʋ 'mui lele 'a mʋ tɔɔ. Ɛ 'we ꞊nɔ ye, a 'de wɛn 'le dididɛ ꞊nʋ, kukunyʋʋ di a didie 'le a ‑wɛɛ. A 'kɩɛ 'yɛɛ 'yuo꞊pli 'mʋ, ‑ʋ 'kɩɛ 'nyɛɛ.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 'Yupluu ‑do, nɔ‑ 'kɩɛ 'nyɛɛ, nɔ‑ 'de wɛn kukunyɔ a 'pʋprɛwin 'mʋ lɛ a yrie.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Kɛɛ, 'bɩa nahuon 'bɔ ‑hɛ kukunyɔ, nɔ‑ blɛ kukunyɔ a didi‑tɔplɩ ye. Kɛ'ɛ nɩ, ɛ nɩ ‑wɛ 'mʋ, 'ke 'o Nyɩsʋa a wintɛ ‑wɔn. Nahuon ‑gbo, ‑ɔ ku 'le Nyɩsʋa a wintɛ 'nyɩ 'mʋ, 'plɩɩ ‑ɔ yi ꞊hapʋdɛ kɔ dɛ 'klan a 'yi'mʋlɛ‑hɩhɩalɛ, nahuondʋ a ‑gbɛ, nɔ‑ ‑wɛ 'le ‑bɔ yrii Nyɩsʋa a wintɛ 'bii 'mʋ lɛ, nɔ‑ ʋ blɛ ye bʋ ‑nye Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.