Hebreus 4
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs BKJ
1 Ti ‑hi la a ti 'yri, Nyɩsʋa pue la 'le ꞊le, 'ke 'o 'a nahuin ‑wɔn, ‑ɛ mɔ, ɔ diu la ‑nyi 'hru, 'ke bʋ pa 'le 'a gbonɩɩlɛ ꞊nʋ 'mʋ, ‑tɛ ꞊hapʋ‑wleelɛ nɩ 'le. 'Lepoodɛ a ‑gbɛ, ɛ 'kɩɛ kʋɛ 'klɩ, 'ke 'o ‑a mʋ ‑wɔn. 'A ‑tɩ, ‑ba ꞊tu ‑a dɩɔnʋ 'yie, ‑ɛ die nu, kɛ nɔ ‑a mʋ ‑hɛyri, nahuon ꞊de 'nɩ ꞊han gbo hie, 'ke bɔ pa 'le ‑wleelɛ a ‑gbɛ 'mʋ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 ‑Tɛ ‑a nɩ bunʋ nu la ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ a 'wʋnwɔn, kɛ'ɛ nɩ, ‑a nɩ ‑gbɛ, ‑a nu ‑wɛ 'a 'wʋnwɔn. Kɛɛ, ‑a yie nɩ, ‑ɛ mɔ, ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ, ɛ 'diu 'mʋ ‑hɛ, 'ke bʋ pa 'le Nyɩsʋa a ‑wleelɛ 'mʋ, ‑ɛ nue, ‑tɛ ʋ 'wɛn, ʋ 'die ꞊wlʋ ye kuo, 'ʋ 'de 'o Nyɩsʋa 'o ꞊tuu.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 ‑A mʋ ‑gbo, ‑ʋ kuo ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ ꞊wlʋ ye, ‑a mʋʋ nɩ, ‑ʋ di 'le ‑wleelɛ a ‑gbɛ 'mʋ pa. ‑A nɩ bunʋ ‑mɛ ‑ye, ‑ʋ 'de titie a ‑gbɛ ꞊wlʋ ye kuo, kɛ Nyɩsʋaa po, 'ke 'o 'waa ‑ta 'mʋ, ɔ nɔ:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 'Ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ a ꞊tɩɔ ‑ye 'kwli 'mʋ, ʋ ꞊tu ‑tɩ, 'ke 'o ‑nyrɔwɔ a 'nɩpata a nɔnɔ a ‑ta 'mʋ. ‑Tɩ a ‑gbɛ, ʋ 'crɩɩ la, nɩ‑ ‑gbo: «Nyɩsʋa ‑wɔ la 'a ‑kʋan 'bii ‑wɔn, 'ke 'le ‑nyrɔwɩɩ ‑huonnɔ 'kwli 'mʋ, ‑nyrɔwɔ a 'nɩpata a nɔnɔ 'mʋ, 'ɔ ‑wle la.» ('A ‑tɩ ‑wleelɛ nɩ 'o Nyɩsʋa 'hʋɩn 'mʋ.)
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Kɛɛ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ a ꞊tɩɔ ‑ye 'kwli 'mʋ, ʋ 'crɩɛ lele nɩ, ‑ɛ mɔ: «Nyɩsʋa nɔ 'nɩ: Gbegbe, ʋ 'deɛ bʋ pa 'le 'na ‑wleelɛ ꞊nʋ 'mʋ.»
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Ye‑hɛnahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'wɔn la Nyɩsʋa a ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ, ʋ 'de la 'le Nyɩsʋa a ‑wleelɛ a ‑gbɛ 'mʋ pa, ‑ɛ nue, ʋ 'de la ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ ꞊wlʋ ye kuo, 'ʋ 'de la 'o Nyɩsʋa 'o ꞊tuu. 'A ‑tɩ, ‑a nye 'nɩ 'ye ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ, ‑tɛ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de Nyɩsʋa ꞊wlʋ ye kuo, ʋ 'de la 'le pa, nahuin ‑ye, nʋ‑ʋ nɩ, ‑ʋ di 'le pa.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 — ausente —
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 — ausente —
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nɛ‑ nue, 'nɩ nyi ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑a mʋ ‑gbo, ‑ʋ mɔ Nyɩsʋa a dakʋ, ‑a di 'le ꞊hapʋ‑wleelɛ a ‑gbɛ 'mʋ 'nɩ pa, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋa nu, 'ɔ ‑wle la, ‑nyrɔwɔ a 'nɩpata a nɔnɔ 'mʋ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Nahuon ‑gbo, ‑ɔɔ 'le 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ 'kwli 'mʋ pa, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'o 'a nahuin ‑wleelɛ ‑nyi, nahuon a ‑gbɛ, ɔ 'nɩ nu ꞊le 'klɛɛ lele ‑kʋandɛ ꞊de. 'A ‑kʋan ‑yrɛ 'lu, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋa nu, 'ɔ ‑yra la 'a ‑kʋan 'lu, 'ɔ ‑wle la.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Dɛ a ‑gbɛ a ‑tɩ, ‑ba ꞊tu 'o 'klɩ, ‑ɛ die nu, ‑a 'mʋ 'le ‑wleelɛ a ‑gbɛ 'mʋ pa. ‑Ba ꞊tue 'yie, ‑ɛ die nu, 'ke 'le ‑a mʋ ‑hɛyri, nahuon ꞊de 'nɩ ꞊han Nyɩsʋa a ‑tɩ lɛ ‑haa, ɔ 'nɩ ꞊han gbo hie, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑a nɩ bunʋ ye, ‑ʋʋ la Nyɩsʋa a ‑tɩ lɛ ‑haa.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 'A ‑tɩ, ‑ba 'ble Nyɩsʋa a wintɛ kwa ‑tɛɛ. Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ɛ nahuin 'klɔ yrayrʋ ‑nyi. Nɩ‑ kɔ 'kwli 'mʋ Nyɩsʋaa 'le naa, 'ɔɔ ‑kʋan nu. Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, ɛ 'we ꞊nɔ ‑hɔtɩplie ꞊nʋ ye. Kɛɛ, Nyɩsʋa a wintɛ nɩ ke 'klɩ, 'ɛ ‑hi 'o 'pliedʋ a ‑gbɛ 'mʋ, 'ɛɛ 'le ‑tʋnahuon a 'hʋɩn 'kwli 'mʋ pa, 'ɛɛ 'a ꞊wlʋ lɛ 'tʋ. Ɛ 'we ꞊nɔ 'plie ye, ‑ɛɛ 'klɩ yrɛ 'bɛ, 'ke 'o ‑tɛgbi ꞊nʋ, ɩ tʋtʋʋ 'o yrɛ, 'ɛɛ mu ‑mumu, 'ɛɛ 'kla ꞊nʋ a ꞊hanmri ke yɛ. ‑Tɔplɩ ꞊nʋ, ‑tʋnahuoon ꞊wlʋ klɛ naa, ɔɔ ‑hʋa bɔ nu, nɩ‑ Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, ɛɛ pepe' 'mʋ po.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ɛ 'de dɛ ꞊de kɔ, ‑bɛ ‑hli Nyɩsʋa 'yi ke. Nyɩsʋa a nunu‑tɔplɩ 'bii, 'ke ɩ nɩ 'o ꞊nɔ 'yi ꞊hlɔn. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑a nu, ‑a di klɛ 'nɩ ‑hɩhɩa, 'ke 'o ꞊nɔ ye.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ‑A kɔ ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka. 'Ke ɔ nɩ 'o ‑tʋnahuin kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn a ‑gbahlɔn. Nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu ‑Yusu, ‑ɔ mu 'le yakɔ 'mʋ, 'ke 'o Nyɩsʋa 'hʋɩn 'mʋ. 'A ‑tɩ, nɔ‑ ‑ba 'kɩɛ kue ꞊wlʋ ye, kɔ, ‑ba 'kɩɛ ꞊tue 'a ‑tɩ nahuin 'bii ye.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 ‑A nɩ ‑cɔhlʋnpinyɔ a ‑gbɛ, ɔ yrii ‑a nɩ 'kla‑wliye'yɩya 'bii 'mʋ lɛ, 'ɔ yie ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, ‑a mʋ ‑tʋnahuin, ɛ kɔ ti, 'mʋlɛ꞊tɔdɛ 'bɛ yɛ ‑a mʋ, ꞊a 'de 'klɩ kɔ, 'ke ‑ba ‑wɔn 'mʋlɛ꞊tɔdɛ a ‑gbɛ ye, kɔ, 'ɔ kɔ ‑a nɩ wɔlɩ, ‑ɛ nue, 'a ‑gbɛ, ‑tɛ ɔ nɩ la nɔ ‑tʋtʋ ke, 'mʋlɛ꞊tɔ‑tɔplɩ a gblegblei, nɩ‑ yɛ ꞊nɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑a mʋ ye. Kɛɛ, ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'de dɛ 'kuku nu.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 ‑A yie nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu a ‑tɩ, Nyɩsʋa 'ɔ kɔ ‑a nɩ wɔlɩ. 'A ‑tɩ, ‑a 'nɩ pɩ 'le hʋannʋ, ‑ba 'yɩya 'o ꞊nɔ 'hʋɩn 'mʋ gbo, 'ke 'le 'a ꞊wlʋ a yekuolɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ ‑a nɩ wɔlɩ 'ye, ɔ 'mʋ ‑a nɩ dɛ 'kuku 'wʋwla, kɔ, ɔ 'mʋ ‑a mʋ 'mʋ ‑hɛ, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'kla‑wliye'yɩya di 'o ‑a mʋ yɛɛ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.