Hebreus 3
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs ARC
1 'Na 'dɩayuo ‑a, Nyɩsʋa ‑ha ‑wɛ 'le 'a mʋ 'mʋ du, 'ke ba 'ya 'a dakʋ 'mʋ, a 'mʋ 'le 'a 'klɔ yrayrʋ 'kwli 'mʋ pa. ‑A mʋ ‑gbo, ‑ʋ mɔ 'a nahuin, dɛ ‑gbo, ‑a kuo ꞊wlʋ ye, kɔ, ‑aa nahuin ‑wɔn yrɛ na, nɛ‑ ‑gbo: ‑Yusu, nɔ‑ Nyɩsʋa lee nɔ ‑a mʋ ‑wɔn, 'ɔ ‑hɛ Nyɩsʋa a ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka, 'ɔ nɩ 'o Nyɩsʋa kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn a ‑gbahlɔn, 'ɔ nue, ‑a kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ꞊a ‑mʋɛ. 'A ‑tɩ, ‑Yusu a ‑tɩ, nɩ‑ ‑ba ‑hie 'lu ‑wɔn lɛ 'ɛ nɩ ti.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 ‑Kʋan ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, ɔ nyo la ꞊tu 'yie ‑tɛɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Moisee la nu, 'ɔɔ la ‑kʋan ꞊nʋ 'yie ꞊tu ‑tɛɛ, Nyɩsʋa ‑nyi la ꞊nɔ. ‑Kʋan a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ bɔ naa Nyɩsʋa a kayu.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ po kayu, nɔ‑ ʋʋ baa, 'ɛ ‑hi 'o kayu a ‑gbɛ 'mʋ. 'Ke 'le ‑Yusu kɔ Moise 'hɛɛn ‑gbahlɔn, dɛɛ ‑do, nɛ‑ɛ nɩ. 'Ke Moise nɩ 'le kayugbokʋɛ ‑hɛyri, ‑Yusu ‑mɛ ‑ye, 'ɔ mɔ kayuponyɔ. Nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a dakʋ a Kʋkɔnyɔ. 'A ‑tɩ, ‑Yusu nɩ 'o Moise ye 'lu. ‑Yusu a ‑gbɛ, nɔ‑ ‑a blɛ ye ‑ba baa, 'ɛ ‑hi 'o Moise 'mʋ.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Nyɩsʋa a dakʋ, 'n nyu ye poo kayu a dɛ: ‑A yie nɩ, ‑ɛ mɔ, 'ɛ nɩ kayu kɔ kʋkɔnyɔ. Kɛɛ ‑ye Nyɩsʋa, ‑ɔ nu 'klɔ ‑gbo a ‑tɔplɩ 'bii, nɔ‑ mɔ ‑tɔplɩ 'bii a ‑gbɛ a Kʋkɔnyɔ.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moise a ‑gbɛ, Nyɩsʋa a ‑kʋaan ‑doo, nɔ‑ ɔɔ la nu, 'ɔɔ la Nyɩsʋa a kayu 'yie ꞊tu ‑tɛɛ. 'A ‑kʋan, nɔ‑ mɔ bɔ le la nahuin ‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa di la nu, 'ke 'le ye 'mʋ.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Kɛɛ, ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'de Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔɔ ‑do, kɛɛ, ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'Yuu nɩ, 'ɔɔ 'a Bu Nyɩsʋa a kayu 'yie ꞊tu ‑tɛɛ. Nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a dakʋ 'bii a Kʋkɔnyɔ. ‑A mʋ ‑gbo, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a dakʋ, ꞊a mɔ ‑wɛ 'a kayugbokʋɛ, 'bɩa ꞊ba 'kɩɛ kuo ꞊wlʋ ye, ɛ kɔ, ꞊ba yie, ꞊ba nye ‑pre, 'ke 'le 'manʋ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa di ‑a mʋ 'mʋ nu ꞊hapʋdɛ gblaka.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Nɛ‑ nue, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'ʋʋ la lɛ po:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ba 'ble kwa.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Kɛ Nyɩsʋaa la po, ɔ nɔ:
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Nɛ‑ nue, 'nɩɩ nahuin a ‑gbɛ yrʋ lɛ poo,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 'A ‑tɩ, 'ke 'le 'na yrʋ a pupue 'kwli 'mʋ,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 'Na 'dɩayuo ‑a, ba ꞊tu 'a nɩ dɩɔnʋ 'yie, 'ke 'le 'a mʋ ‑hɛyri, nahuon ꞊de nɩ nɩ 'le 'le, ‑ɔ kɔ ꞊wlʋ ‑hʋan, ‑ɔ 'de Nyɩsʋa ꞊wlʋ ye kuo, ‑ɛ nue, nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ 'de 'klɛɛ lele Nyɩsʋa ꞊wlʋ ye kuo, ‑ye ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ɔ hie 'o 'Klɔhienyɩsʋa gbo.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Dɛ a kɔ ba nu, nɛ‑ mɔ, ba ‑nyinyi 'klɩ 'ɛ nɩ ‑nyrɔwɔ, ‑ɛ die nu, Satan 'nɩ ꞊han 'a mʋ kaa, a 'nɩ ꞊han dɛ 'kuku nu, kɔ, 'a nɩ ꞊wlɩ 'nɩ ꞊han 'mʋ 'gboklo. Kɛ'ɛ nɩ, a di 'klɩ a ‑nyinyilɛ nu, ‑ɛ nue, kɛkɛ ‑gbo, Nyɩsʋaa ‑hʋa bɔ 'prɛɛ kɛ 'le lele ‑a mʋ ‑wɔn.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 'Bɩa ꞊ba 'kɩɛ kue ‑tɔplɩ ꞊nʋ ꞊wlʋ ye, ‑a kuo la ꞊wlʋ ye, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ‑a 'ble la ‑Yusu a ‑tɩ kwa, ꞊ba 'de sɩa, ꞊ba ‑yrɩ 'lu, ‑ye 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, ‑a mʋ mɔ ‑Yusu a nahuiin nɩ.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ʋ 'crɩɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 A yie nɩ ‑tɛɛ, nahuin tio‑, ‑ʋ 'wɔn Nyɩsʋa a win, 'plɩɩ ‑ʋ nyo la ye ‑wɔn. Nʋ‑ mɔ nahuin 'bii ꞊nʋ, Moisee la naa, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ʋʋ la 'le Esipʋblʋgba 'mʋ ‑hɔn.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 A yie ‑wɛ nɩ, nahuin tio‑ Nyɩsʋa poo la yrʋ lɛ, 'ke 'le 'yrɩ a ‑wlɩɩ 'hɔn 'kwli 'mʋ. Nʋ‑ mɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ la dɛ 'kuku nu. Nɛ‑ nue, 'ʋ 'kʋkʋ la lɛ, 'ke 'le 'blʋgba ꞊nʋ 'mʋ, ‑tɛ nahuin ꞊de 'de la 'le 'ti.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 A yie ‑wɛ nɩ ‑tɛɛ, nahuin tio‑ kɔ ‑tɩ Nyɩsʋa 'sʋɛ la ke, ‑ɛ mɔ, gbegbe, ʋ 'deɛ bʋ pa 'le 'blʋgba ꞊nʋ 'mʋ, ɔ di la 'a nahuin ‑nyi, ‑tɛ ꞊hapʋ‑wleelɛ nɩ 'le, nʋ‑ mʋ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'nɩnɩ ꞊tuo la 'o.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayuo ‑a, ‑a nye 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ‑a nɩ bunʋ 'de la Nyɩsʋa ꞊wlʋ ye kuo, 'ʋ 'dio 'o ꞊tuu. Nɛ‑ nue, 'ʋ 'die la 'le ‑wɛ bʋ pa la 'le 'blʋgba ꞊nʋ 'mʋ, Nyɩsʋa ‑nyi la 'a nahuin, ‑tɛ ꞊hapʋ‑wleelɛ nɩ 'le.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.