Apocalipse 5
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NAA
1 'Plɩɩ dɛ a ‑gbɛ, ɛ 'mʋ mu ‑hi, ‑ye 'n 'ye 'crɩɩnɩɛ, 'ke 'le nahuon ꞊nʋ kwa 'mʋ, ‑ɔ nɩ 'le bodɩɔgbata a ‑gbɛ ke gbo, 'ɔ 'ble 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ kwa, 'ke 'le 'a diidɛdabʋ 'mʋ. 'Crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, 'a 'pɩɩ 'hɔn, nɩ‑ ʋ 'crɩɩ 'o ke, 'ʋ 'plɛ, 'ʋ nu ꞊gbaa‑tɔplɩɩ 'nɩpata, 'ʋ ꞊gba 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, ‑ɛ die nu, ꞊ɔ ꞊de 'nɩ ꞊hien ye kla.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 'Plɩɩ 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a lɛleenyɔ gblaka, 'ɔɔ 'le win 'yaa, 'ɔɔ wlɔn ꞊gba, ɔ nɔ: «Nahuon tio‑ blɛ ye ‑bɔ ꞊gbla ꞊gbaa‑tɔplɩ ꞊nʋ, ɔ 'mʋ 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ ꞊wlɛɛ 'le?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Kɛɛ, ɛ 'de nahuon ꞊de kɔ, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke, 'ke 'le yakɔ 'mʋ, kɔ 'ke 'le ‑tʋtʋ gbo, ‑ɔ ‑wɛ 'le ‑bɔ ꞊wlɛɛ 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, 'plɩɩ ‑bɔ tɛ 'le 'kwli 'mʋ lɛ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Dɛ a ‑gbɛ, ɛ nue, 'nɩ we 'dɔ, ‑ɛ nue, ɛ 'de nahuon ꞊de kɔ, ‑bɔ blɛ ye ‑bɔ ꞊wlɛɛ 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, ‑bɔ ‑tɛ 'le 'kwli 'mʋ lɛ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 ‑Ye nahuoon ‑do, 'ke 'le nyɩgblakɩ a ‑gbɛ ‑hɛyri, kɛ ɔɔ 'mʋ ye po, ɔ nɔ: «꞊Nɩ we 'le. 'Ye kɛ kɔkɔ' ꞊nʋ. Nɔ‑ mɔ Juda a ꞊tugba a nahuon. Ɔ mɔ ‑wɛ bodɩɔ Dafidɩ a 'yuo a 'yuu nɩ. Nɔ‑ ‑ha 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'hru wlɔn. Nɔ‑ blɛ ye ‑bɔ ꞊gbla 'crɩɩnɩɛ a ꞊gbaa‑tɔplɩɩ 'nɩpata ꞊nʋ, ‑bɔ ꞊wlɛɛ 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ.»
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 'Plɩɩ 'nɩ 'ye nahuon ꞊de. Nɔ‑ nyra 'o ‑hɛyri 'mʋ gbo, 'ke 'o bodɩɔgbata a ‑gbɛ ye. Nyɩgblakɩ kɔ ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, nʋ‑ ꞊glaa 'le ꞊nɔ. Nahuon a ‑gbɛ, ɔ 'we ꞊nɔ 'blayu ye. ꞊Nɩ nyo 'ye, ‑nɔ 'nɩ, ʋ 'lɔ o nɩ, 'Blayu a ‑gbɛ 'ʋ ꞊gaa ꞊mʋɩɩ 'nɩpata kɔ 'yii 'nɩpata. 'A 'yii a ‑gbɛ, nɩ‑ mɔ Nyɩsʋa a ‑Hihii 'nɩpata ꞊nʋ, Nyɩsʋa, ɔɔ lɛ le, kɛ nɔ 'klɔ 'bii ‑gbo ke;
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 'Blayu a ‑gbɛ 'ʋ mu 'o nahuon ꞊nʋ ye 'mʋ, ‑ɔ nɩ 'o gbata a ‑gbɛ ke gbo, 'ʋ ‑ha 'le ꞊nɔ 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ kwa 'mʋ, ‑ɛ nɩ 'le 'a diidɛdabʋ 'mʋ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 ‑Tɛ ʋ ‑hɩɛ 'klɛɛ 'le ꞊nɔ kwa 'mʋ, ‑ye ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, kɔ nyɩgblakɩ a ‑wlʋ ꞊tu 'o ‑hɛn ꞊nʋ, ʋ bla gbo kwlɩ, 'ke 'o 'Blayu a ‑gbɛ ye. Ʋ 'bii a ‑gbɛ, ʋ 'ble kwa dʋkʋɩ', 'ʋ 'ble ‑wɛ ‑gʋlʋ‑gaʋwɩ kwa lɛ, hʋnhrʋnpo‑tɔplɩ 'yii 'le wlɔn lɛ. Hʋnhrʋnpo‑tɔplɩ a ‑gbɛ, nɩ‑ mɔ Nyɩsʋa a nahuin a 'batɩwin;
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 'ʋʋ ‑wladʋ yrayrʋ bre. Nʋ‑ mɔ:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 ꞊nɩ nuu ꞊nʋ ‑na dakʋ 'mʋ,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 'Plɩɩ 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a lɛleenyʋ 'plɔplɔ, 'ʋ mɔ lɛleenyʋ a 'milowɩ a 'milowɩ, nahuon ꞊de 'de 'le 'waa ‑hihre ‑wɛ; 'ʋ ꞊glaa 'le bodɩɔgbata a ‑gbɛ, kɔ ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, kɔ nyɩgblakɩ ꞊nʋ 'hɛɛn, 'nɩ 'wɔn ‑wɛ 'waa ‑wla a win,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 'ʋʋ 'le win 'yaa, 'ʋʋ bre, ʋ nɔ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 'Plɩɩ ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋa nu, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, 'nɩ 'wɔn ‑wɛ 'a win, ‑ɩ mɔ ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, kɔ ‑tʋtʋ ke, kɔ ‑tʋtʋ gbo 'hɛɛn, kɔ 'a dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ nɩ 'le 'nie ‑wɔn. Ɩ 'bii a ‑gbɛ, ɩɩ ble ‑wladʋ, ɩ nɔ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 ‑Ye ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, ɩ nɔ: «Kɛ'ɛ nɩ, ɛ nɩ 'mʋ,» nyɩgblakɩ a ‑gbɛ 'ʋ blʋ kwlɩ ye gbo, 'ke 'o 'waa 'o꞊tuulɛ a ‑ta 'mʋ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.