Apocalipse 5
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs BKJ
1 'Plɩɩ dɛ a ‑gbɛ, ɛ 'mʋ mu ‑hi, ‑ye 'n 'ye 'crɩɩnɩɛ, 'ke 'le nahuon ꞊nʋ kwa 'mʋ, ‑ɔ nɩ 'le bodɩɔgbata a ‑gbɛ ke gbo, 'ɔ 'ble 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ kwa, 'ke 'le 'a diidɛdabʋ 'mʋ. 'Crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, 'a 'pɩɩ 'hɔn, nɩ‑ ʋ 'crɩɩ 'o ke, 'ʋ 'plɛ, 'ʋ nu ꞊gbaa‑tɔplɩɩ 'nɩpata, 'ʋ ꞊gba 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, ‑ɛ die nu, ꞊ɔ ꞊de 'nɩ ꞊hien ye kla.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 'Plɩɩ 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a lɛleenyɔ gblaka, 'ɔɔ 'le win 'yaa, 'ɔɔ wlɔn ꞊gba, ɔ nɔ: «Nahuon tio‑ blɛ ye ‑bɔ ꞊gbla ꞊gbaa‑tɔplɩ ꞊nʋ, ɔ 'mʋ 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ ꞊wlɛɛ 'le?»
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Kɛɛ, ɛ 'de nahuon ꞊de kɔ, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke, 'ke 'le yakɔ 'mʋ, kɔ 'ke 'le ‑tʋtʋ gbo, ‑ɔ ‑wɛ 'le ‑bɔ ꞊wlɛɛ 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, 'plɩɩ ‑bɔ tɛ 'le 'kwli 'mʋ lɛ.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Dɛ a ‑gbɛ, ɛ nue, 'nɩ we 'dɔ, ‑ɛ nue, ɛ 'de nahuon ꞊de kɔ, ‑bɔ blɛ ye ‑bɔ ꞊wlɛɛ 'crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, ‑bɔ ‑tɛ 'le 'kwli 'mʋ lɛ.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 ‑Ye nahuoon ‑do, 'ke 'le nyɩgblakɩ a ‑gbɛ ‑hɛyri, kɛ ɔɔ 'mʋ ye po, ɔ nɔ: «꞊Nɩ we 'le. 'Ye kɛ kɔkɔ' ꞊nʋ. Nɔ‑ mɔ Juda a ꞊tugba a nahuon. Ɔ mɔ ‑wɛ bodɩɔ Dafidɩ a 'yuo a 'yuu nɩ. Nɔ‑ ‑ha 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'hru wlɔn. Nɔ‑ blɛ ye ‑bɔ ꞊gbla 'crɩɩnɩɛ a ꞊gbaa‑tɔplɩɩ 'nɩpata ꞊nʋ, ‑bɔ ꞊wlɛɛ 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ.»
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 'Plɩɩ 'nɩ 'ye nahuon ꞊de. Nɔ‑ nyra 'o ‑hɛyri 'mʋ gbo, 'ke 'o bodɩɔgbata a ‑gbɛ ye. Nyɩgblakɩ kɔ ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, nʋ‑ ꞊glaa 'le ꞊nɔ. Nahuon a ‑gbɛ, ɔ 'we ꞊nɔ 'blayu ye. ꞊Nɩ nyo 'ye, ‑nɔ 'nɩ, ʋ 'lɔ o nɩ, 'Blayu a ‑gbɛ 'ʋ ꞊gaa ꞊mʋɩɩ 'nɩpata kɔ 'yii 'nɩpata. 'A 'yii a ‑gbɛ, nɩ‑ mɔ Nyɩsʋa a ‑Hihii 'nɩpata ꞊nʋ, Nyɩsʋa, ɔɔ lɛ le, kɛ nɔ 'klɔ 'bii ‑gbo ke;
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 'Blayu a ‑gbɛ 'ʋ mu 'o nahuon ꞊nʋ ye 'mʋ, ‑ɔ nɩ 'o gbata a ‑gbɛ ke gbo, 'ʋ ‑ha 'le ꞊nɔ 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ kwa 'mʋ, ‑ɛ nɩ 'le 'a diidɛdabʋ 'mʋ.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ‑Tɛ ʋ ‑hɩɛ 'klɛɛ 'le ꞊nɔ kwa 'mʋ, ‑ye ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, kɔ nyɩgblakɩ a ‑wlʋ ꞊tu 'o ‑hɛn ꞊nʋ, ʋ bla gbo kwlɩ, 'ke 'o 'Blayu a ‑gbɛ ye. Ʋ 'bii a ‑gbɛ, ʋ 'ble kwa dʋkʋɩ', 'ʋ 'ble ‑wɛ ‑gʋlʋ‑gaʋwɩ kwa lɛ, hʋnhrʋnpo‑tɔplɩ 'yii 'le wlɔn lɛ. Hʋnhrʋnpo‑tɔplɩ a ‑gbɛ, nɩ‑ mɔ Nyɩsʋa a nahuin a 'batɩwin;
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 'ʋʋ ‑wladʋ yrayrʋ bre. Nʋ‑ mɔ:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 ꞊nɩ nuu ꞊nʋ ‑na dakʋ 'mʋ,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 'Plɩɩ 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a lɛleenyʋ 'plɔplɔ, 'ʋ mɔ lɛleenyʋ a 'milowɩ a 'milowɩ, nahuon ꞊de 'de 'le 'waa ‑hihre ‑wɛ; 'ʋ ꞊glaa 'le bodɩɔgbata a ‑gbɛ, kɔ ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, kɔ nyɩgblakɩ ꞊nʋ 'hɛɛn, 'nɩ 'wɔn ‑wɛ 'waa ‑wla a win,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 'ʋʋ 'le win 'yaa, 'ʋʋ bre, ʋ nɔ:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 'Plɩɩ ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋa nu, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, 'nɩ 'wɔn ‑wɛ 'a win, ‑ɩ mɔ ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, kɔ ‑tʋtʋ ke, kɔ ‑tʋtʋ gbo 'hɛɛn, kɔ 'a dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ nɩ 'le 'nie ‑wɔn. Ɩ 'bii a ‑gbɛ, ɩɩ ble ‑wladʋ, ɩ nɔ:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 ‑Ye ‑tɔplɩɩ ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ɩɩ ‑hʋnhlʋn po, ɩ nɔ: «Kɛ'ɛ nɩ, ɛ nɩ 'mʋ,» nyɩgblakɩ a ‑gbɛ 'ʋ blʋ kwlɩ ye gbo, 'ke 'o 'waa 'o꞊tuulɛ a ‑ta 'mʋ.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.