Apocalipse 13

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Plɩɩ 'nɩ 'ye dɛhʋɛ ꞊de, 'ɛ ‑hɔn 'le 'yru ‑wɔn 'mʋ. Ɛ kɔ 'lii 'nɩpata, kɔ, 'ɛ ꞊gaa ꞊mʋɩɩ ‑pu, 'ɩ ꞊cɛɛ 'klaʋn.i. 'Ke 'o 'ɛ nɩ 'lu ke, ʋ 'crɩɩ 'o 'dʋ, ‑ʋʋ Nyɩsʋa tanɩ lɛ poo.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Dɛhʋɛ a ‑gbɛ, ɛ 'we ꞊nɔ ‑ji ye. 'A bʋɩ 'we ꞊nɔ ‑tui a bʋɩ ye. 'A wuntɔ 'we ꞊nɔ kɔkɔ' a wuntɔ ye. Dɔhre ‑nɩ wɛn, nɛ‑ ‑nyi dɛhʋɛ a ‑gbɛ 'a 'klɩ, dɛhʋɛ a ‑gbɛ 'ɛ nɩ 'o dɔhre a ‑gbɛ a gbata ke gbo.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 ꞊Nɩ 'ye, ‑nɔ 'nɩ, ʋ hra 'a 'lu ‑ye dɛ, ‑ɛ die nu, ɛ 'mʋ 'kʋ, kɛɛ, ꞊jio a ‑gbɛ, ɔ ‑wɛ nɩ. Nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke, ɩ saka ꞊nʋ nɩ, 'ʋ nye ‑wɔn kʋɛ,
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 ʋ 'bii, 'ʋʋ ‑wɛ dɔhre a ‑gbɛ baa, ‑ɛ nue, ɛ ‑nyi dɛhʋɛ a ‑gbɛ 'a 'klɩ, 'ʋʋ ‑wɛ dɛhʋɛ a ‑gbɛ baa, ʋ nɔ: «Ɛ 'de ye'wedɛ kɔ. Ɛ 'de dɛ ꞊de kɔ, ‑bɛ die 'o 'hru wlɔn ‑ha.»
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Dɛhʋɛ a ‑gbɛ, ʋ ‑nye 'hru, 'ke bɛ 'yaa 'le 'a dɩɔnʋ, kɔ, bɛ ꞊tu Nyɩsʋa tanɩ. Ʋ ‑nye 'klɩ, 'ke bɛ nue, 'ke 'le yakʋɛ a (42) ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn 'kwli 'mʋ.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 ‑Ye ɛ ‑tʋa Nyɩsʋa ‑tɩ ‑hʋɩn a yrɛ꞊tutue gbo, kɔ, 'ɛ nyo tanɩ ꞊tu, ɔ kɔ ‑tuo ꞊nʋ 'hɛɛn, Nyɩsʋa nɩ 'o ke, ɔ kɔ nahuin 'bii ꞊nʋ 'hɛɛn, ‑ʋ nɩ 'le yakɔ 'mʋ,
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 'ʋ ‑nye ‑wɛ 'hru, 'ke bɛ ‑wɔn Nyɩsʋa a nahuin ye, ‑ɛ die nu, ɛ 'mu 'o 'hru wlɔn ‑ha, 'ʋ ‑nye ‑wɛ 'klɩ, 'ke bɛ kɔɔ 'klɔ ‑gbo a dakʋ 'bii a nahuin win ke. Nahuin a ‑gbɛ, ʋʋ po 'briwiin a gblegblei, 'ʋ nɩ 'o 'ɛ nɩ 'blʋgbɩ ꞊de ke.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 'Klɔ ke a nahuin 'bii, ʋ di dɛhʋɛ a ‑gbɛ 'nɩ baa, 'bɛ 'de nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ 'dʋɩ ʋ 'crɩɩ 'le nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ 'klɔ yrayrʋ a 'crɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ. ‑Tɛ Nyɩsʋa 'de la 'klɔ a nue, 'ke ʋ 'crɩɩ la 'dʋɩ a ‑gbɛ. 'Crɩɩnɩɛ a ‑gbɛ, 'Blayu ꞊nʋ, ʋ 'la la, nʋ‑ kʋɛ.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Nahuon 'bɔ kɔ ‑tɩ'wɔnnʋa, ‑ye bɔ 'wɔn ‑tɩ ‑gbo ‑dodo, 'nɩɩ mu ꞊tu:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bʋ kɔ bʋ puo ꞊jɩ 'mʋ, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, ʋ dio 'mʋ po ꞊jɩ. 'Bʋ kɔ bʋ nu ‑hɔtɩplie, ʋ 'muo 'la, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, nɛ‑ ʋ di nu, ʋ 'muo 'la. ‑Tɛ ɛ nɩ lɛ 'mʋ, Nyɩsʋa a nahuin, ʋ kɔ bʋ kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla, 'plɩɩ bʋ 'kɩɛ kue Nyɩsʋa ꞊wlʋ ye.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 'Plɩɩ 'nɩ 'ye dɛhʋɛ a 'hɔn a nɛnɛ, 'ɛɛ 'le ‑tʋtʋ 'kwli 'mʋ ‑hɔn. Ɛ kɔ ꞊mʋɩɩ 'hɔn, 'ɩ 'we ꞊nɔ 'blayu a ꞊mʋɩ ye, 'a 'pʋprɛwin 'we ꞊nɔ dɔhre a 'pʋprɛwin ye.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ye‑hɛdɛhʋɛ, nɛ‑ kɔ 'klɩ ɛ 'ba 'mʋ, 'ɛɛ 'ŋmilɛka‑tɔplɩ nu, 'ke 'o ye‑hɛdɛhʋɛ a ‑gbɛ ye, 'ɛ nɩ 'o 'klɔ ke a nahuin 'bii ke 'mʋ, ɛ nɔ: «Ye‑hɛdɛhʋɛ, ‑ɛ kɔ ꞊jio ‑wɛ, nɛ‑ ba baa.»
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Dɛhʋɛ a 'hɔn a nɛnɛ, ɛ nu ‑wɛ 'ŋmilɛka‑tɔplɩ 'plɔplɔ, 'ɛ nue ‑wɛ, 'ke 'o nahuin 'bii ye, nahru 'ʋ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ, 'ʋ di nɔ ‑tʋtʋ ke.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 ‑Tɛ ʋ ‑nye 'klɩ, 'ke bɛ nu 'ŋmilɛka‑tɔplɩ, 'ke 'o ye‑hɛdɛhʋɛ ye, nɛ‑ nue, 'ɛ kaa 'klɔ ke a nahuin, ɛ nɔ: «Ba nu tuyu, ‑ʋ 'we ꞊nɔ ye‑hɛdɛhʋɛ ꞊nʋ ye, ʋ hra ‑hɔtɩplie, kɛɛ, ‑ɛ 'de 'kʋ. Kɛ ba nu, ‑ɛ die nu, a 'mue ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ ‑nyi,»
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 dɛhʋɛ a 'hɔn a nɛnɛ, ‑ɛɛ lɛ 'pʋprɛ nu, 'ʋ ‑nye 'klɩ, 'ke bɛ ꞊hloon 'le pepe tuyu ꞊nʋ 'mɩa 'mʋ, ‑ɛ die nu, ʋ 'mʋ ‑hʋnhlʋn po, ʋ 'mʋ 'prɛ, kɔ, ʋ 'mʋ ‑wɛ nahuin 'bii ꞊nʋ 'la, ‑ʋ 'nɩnɩ diu baa,
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 dɛhʋɛ a ‑gbɛ 'ɛ nɩ 'o nahuin ke 'mʋ, nyɩgblakɩ, kɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de nyɩgblakɩ, dɛkɔnyʋ, kɔ ꞊sʋɛnyʋ, ꞊go, kɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ꞊go, 'ke bʋ wɛɛn ke, bʋ ꞊tue ꞊nʋ yriilɛ, 'ke 'o 'waa diidɛdabʋ ke, kɔ, 'ke 'o 'waa yigbaklɩ ye.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Nahuon ꞊nʋ, ʋ 'nɩnɩ di yriilɛ ꞊tue, ɔ 'deɛ bɔ ‑tɔ dɛ, mɔ, ɔ 'deɛ bɔ plo ‑wɛ dɛ. Yriilɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ mɔ dɛhʋɛ ꞊nʋ a 'dʋ. 'A 'dʋ mɔ ‑wɛ 'noba'a nɩ.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Nahuin blɛ ye bʋ kɔ ꞊tɔ. Nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ kɔ ꞊tɔ, ɔ die 'nɩ yi, dɛ tio‑ 'noba a ‑gbɛ, ɔ ꞊hɛn 'nyrɛ. ‑Tʋnahuon ɔ ꞊hɛn 'nyrɛ. 'Noba a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ (666) ‑hɔtrʋwɩɩ ‑huonnɔ nɩ lɛ ‑wlɩɩ ta ꞊tu 'o ‑huonnɔ.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.