Apocalipse 11
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs VC
1 ‑Tɛ dɛ a ‑gbɛ, ɛ ‑hi, ‑ye ʋ ‑nyi 'mʋ 'mɩsɩdɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ kotu ‑pɛtu ye, 'plɩɩ, 'ʋ le 'mʋ, ʋ nɔ: «'Ba ye 'mʋ, ‑bo mu Nyɩsʋa a 'kagblaka 'mɩsɩ, kɔ ‑cɔhlʋnpiilɛ 'hɛɛn, kɔ, ‑bo ‑hre nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ Nyɩsʋa da, 'ke 'le kayu a ‑gbɛ gbo.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Kɛɛ, ꞊nɩ 'mɩsɩ 'le 'kagblaka a ‑yaa, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa ‑hɩɔ 'le ꞊le, 'ɔ ‑nyo dakʋ ‑ye a nahuin, ‑ʋ 'dio yi. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di Nyɩsʋa a 'dɩɔ ꞊nʋ 'nɩ 'wla, 'ke 'le yakʋɛ a (42) ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn 'kwli 'mʋ.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 'N di 'le lee nahuiin 'hɔn, ‑ʋ di 'na ‑tɩ ꞊tu. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di 'hʋɩn 'mʋ lɛ pue 'kui꞊ci‑tɔplɩ, ʋ 'mʋ 'na ‑tɩ ꞊nʋ nahuin ye ꞊tu, Nyɩsʋa ꞊tu ꞊nʋ wlɔn, 'ke 'le yakʋɛ a ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, 'ke 'le ‑nyrɔwɩ a (1'260) 'milowɔɔ ‑do nɩ lɛ ‑hɔtrʋwɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o ‑wlɩɩ ta 'kwli 'mʋ.»
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nyɩsʋa a ‑tɩ꞊tunyʋʋ 'hɔn a ‑gbɛ, 'ke ʋ nɩ 'o Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa ye, ‑ɔ kɔɔ 'klɔ 'bii ‑gbo win ke. Nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, ʋ 'we ꞊nɔ tii 'hɔn ꞊nʋ ye, ʋʋ olifieti daa, 'ʋ 'we ‑wɛ ꞊nɔ 'napɩii 'hɔn ye.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 'Bɩa 'waa yraanyʋ, 'bʋʋ ‑hʋa bʋ nu ꞊nʋ ‑balʋ 'mʋ, ‑ye nahru diu 'le wlɔn 'mʋ ‑hɔn, ʋ 'mu 'la. Kɛ'ɛ nɩ, 'waa yraanyʋ a ‑gbɛ, ʋ di lɛ'kʋkʋlɛ nu. Gbe, ʋ 'deɛ bʋ ꞊tɛ 'le wlɔn.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 'Bɩa nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, 'bʋʋ Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊tu, Nyɩsʋa ꞊tu ꞊nʋ wlɔn, ʋ di kɔ 'klɩ, 'ke bʋ nue, 'nu bʋ 'de di, ɛ 'mue gba ‑gbagba, ɛ 'mʋ ti ꞊nʋ ke yɛ, ‑ɩ kɔ 'yri ʋ di 'o Nyɩsʋa a ‑tɩ a ꞊tutue ‑wɔn ‑wɔɔ; 'ʋ di ‑wɛ 'klɩ kɔ, 'ke bʋ nue, 'nie bɛ ‑hɛ dablo, kɔ, 'ke bʋ ꞊tue ‑tʋtʋ ke a nahuin ꞊sʋɛ a gblegblei, ‑tɛ ʋ di 'a ‑hʋhʋa nu.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 'Bɩa 'bʋ ‑wɔ Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊nʋ a ꞊tutue ‑wɔn, ‑ye dɛhʋɛ ꞊nʋ, ‑ɛ di 'le 'hʋɔ wlɔn 'mʋ ‑hɔn, ɛ di nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ ‑wɔn 'nɩ ‑wɔn, ɛ 'mu 'o 'hru wlɔn ‑ha, 'plɩɩ ɛ 'mu 'la.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 'Ke 'waa 'kʋkʋkui di 'o 'dɩɔ gblaka ꞊nʋ a 'hru wlɔn nɩ, ‑tɛgbi ꞊nʋ, ʋ kɔɔ la 'o 'waa Kʋkɔnyɔ ‑Yusu tu 'yie 'mʋ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ a ‑huhlidʋ mɔ Sodɔmʋdɩɔ, ‑hee' Esipʋblʋgba.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Dakʋ 'bii ꞊nʋ a nahuin, ‑ʋ ‑hɔn 'le 'ɛ nɩ 'blʋgba ꞊de 'mʋ, ‑ʋʋ 'ɛ nɩ 'briwin ꞊de po, ʋ di 'waa 'kʋkʋkui a ‑gbɛ 'nɩ 'ye, 'ke 'le ‑nyrɔwɩɩ ta kɔ ꞊tɩɔ 'kwli 'mʋ, kɔ, ʋ 'deɛ bʋ wɛɛn ke, 'ke bʋ ‑hɩʋ 'o.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 'Klɔ ‑gbo ke a nahuin, ʋ di nu 'manʋ 'dɔ, ‑ɛ nue, ʋ 'la nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ nɩ, ʋ 'mʋ ‑wɛ lɛ 'mre, ʋ 'mʋ 'kue‑tɔplɩ yrɛ gbʋgba. Ʋ di nu 'manʋ 'dɔ, ‑ɛ nue, kɛ ʋ di po: «Nyɩsʋa a winwlɔn‑hɛnyʋʋ 'hɔn ꞊nʋ, ‑tɛ ʋʋ o Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊tu, ʋ ꞊tue o ‑a mʋ ꞊sʋɛ 'dɔ.»
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 ‑Tɛ ‑nyrɔwɩɩ ta kɔ ꞊tɩɔ a ‑gbɛ, ɩ ‑hi, ‑ye Nyɩsʋa ꞊hloon 'le nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ 'mɩa 'mʋ pepe, 'ʋ 'hrɩ lele 'klɔ, 'ʋ 'ba ye 'mʋ. ‑Ye nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ 'yu, hʋannʋ biu 'le 'kwli 'mʋ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 'Plɩɩ nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, ʋ 'mʋ ye 'mʋ mu 'ba, ‑ye ʋ 'wɔn wintɛ, 'ɛ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ. Kɛ ɛɛ ꞊nʋ ye po: «Ba di nɔ yrayrɩ!» 'ke 'o 'waa yraanyʋ ye, 'ʋ 'ya 'le yrayrɩ, 'ke 'le 'nugba ‑hɛyri.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Tii ‑do a ti 'yri, ‑ye ‑tʋtʋʋ 'nɩ 'hɩhrɔ 'dɔ. 'Ke 'le 'dɩɔ ‑nɩ wɛn 'mʋ, kayuu ‑do, 'ke 'le kayuoo ‑pu ‑hɛyri, nʋ‑ nyre 'yi lɛ. ‑Tʋtʋ ꞊nʋ, ‑ʋ 'hɩhrɔ, ʋ 'la nahuin a (7'000) 'milowɩɩ 'nɩpata. ꞊Ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋ 'de 'kʋ, hʋannʋ nyu nu 'dɔ, 'ʋ baa Nyɩsʋa ꞊nʋ, ‑ɔ kɔɔ yakɔ win ke.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Kɛ'ɛ nɩ, ꞊sʋɛ a 'yiye a 'hɔn a nɛnɛ ꞊nʋ, ɛ nu 'lu a ‑wɔnmumue. Kɛɛ, 'a ta a nɛnɛ, ɛ ‑wɛ lɛ kɛ 'ledidie.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 'Plɩɩ, Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a 'nɩpata a nɔnɔ, 'ɔ bi 'a nɩ ‑ŋamʋ, 'nɩ 'wɔn win a gblegblei, ‑ɩ nɩ 'klɩ ke, 'ɩ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ, ɩ nɔ: «‑A nɩ Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa, kɔ 'a 'Yu ‑Yusu 'Klɩsʋ, ɔ ꞊tu 'o gbo, nʋ‑ ‑hɛ 'klɔ ‑gbo a nyɩgblakɩ. Nyɩsʋa, nɔ‑ di 'o gbata ke gbo nɩ, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo.»
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ‑Tɛ win a gblegblei a ‑gbɛ, ɩ nyra gbo, ‑ye nyɩgblakɩ a (24) ‑wlʋ ꞊tu 'o ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ 'o bodɩɔgbatɩ ke gblɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa ye, ʋ blɔ ye gbo kwlɩ, 'ʋ nyo baa,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ʋ nɔ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Dakʋ a gblegblei ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑na dakʋ,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 'Plɩɩ ʋ 'mʋ 'pʋprɛ ‑wɔn mu ‑wɔ, ‑ye Nyɩsʋa a 'kagblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yrayrɩ, ɔ ꞊ga wlɔn. 'Ke 'le 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, 'kee nɩ, 'yrɩ꞊tuecrɩɩnɩɛ a dokwliye nɩ 'le, 'ɛ bi pepe' 'mʋ, tɩatɩɛi 'ɩɩ wlɩn, ‑tɛ 'ɛɛ 'o lɛ ꞊mʋma, ‑tʋtʋʋ 'ʋʋ 'hɩhrɔ, cɛkui 'plɔplɔ 'ɩɩ 'le yakɔ 'mʋ lɛ ble.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.