Apocalipse 11

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ‑Tɛ dɛ a ‑gbɛ, ɛ ‑hi, ‑ye ʋ ‑nyi 'mʋ 'mɩsɩdɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ kotu ‑pɛtu ye, 'plɩɩ, 'ʋ le 'mʋ, ʋ nɔ: «'Ba ye 'mʋ, ‑bo mu Nyɩsʋa a 'kagblaka 'mɩsɩ, kɔ ‑cɔhlʋnpiilɛ 'hɛɛn, kɔ, ‑bo ‑hre nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ Nyɩsʋa da, 'ke 'le kayu a ‑gbɛ gbo.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Kɛɛ, ꞊nɩ 'mɩsɩ 'le 'kagblaka a ‑yaa, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa ‑hɩɔ 'le ꞊le, 'ɔ ‑nyo dakʋ ‑ye a nahuin, ‑ʋ 'dio yi. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di Nyɩsʋa a 'dɩɔ ꞊nʋ 'nɩ 'wla, 'ke 'le yakʋɛ a (42) ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn 'kwli 'mʋ.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 'N di 'le lee nahuiin 'hɔn, ‑ʋ di 'na ‑tɩ ꞊tu. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di 'hʋɩn 'mʋ lɛ pue 'kui꞊ci‑tɔplɩ, ʋ 'mʋ 'na ‑tɩ ꞊nʋ nahuin ye ꞊tu, Nyɩsʋa ꞊tu ꞊nʋ wlɔn, 'ke 'le yakʋɛ a ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, 'ke 'le ‑nyrɔwɩ a (1'260) 'milowɔɔ ‑do nɩ lɛ ‑hɔtrʋwɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o ‑wlɩɩ ta 'kwli 'mʋ.»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Nyɩsʋa a ‑tɩ꞊tunyʋʋ 'hɔn a ‑gbɛ, 'ke ʋ nɩ 'o Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa ye, ‑ɔ kɔɔ 'klɔ 'bii ‑gbo win ke. Nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, ʋ 'we ꞊nɔ tii 'hɔn ꞊nʋ ye, ʋʋ olifieti daa, 'ʋ 'we ‑wɛ ꞊nɔ 'napɩii 'hɔn ye.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 'Bɩa 'waa yraanyʋ, 'bʋʋ ‑hʋa bʋ nu ꞊nʋ ‑balʋ 'mʋ, ‑ye nahru diu 'le wlɔn 'mʋ ‑hɔn, ʋ 'mu 'la. Kɛ'ɛ nɩ, 'waa yraanyʋ a ‑gbɛ, ʋ di lɛ'kʋkʋlɛ nu. Gbe, ʋ 'deɛ bʋ ꞊tɛ 'le wlɔn.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 'Bɩa nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, 'bʋʋ Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊tu, Nyɩsʋa ꞊tu ꞊nʋ wlɔn, ʋ di kɔ 'klɩ, 'ke bʋ nue, 'nu bʋ 'de di, ɛ 'mue gba ‑gbagba, ɛ 'mʋ ti ꞊nʋ ke yɛ, ‑ɩ kɔ 'yri ʋ di 'o Nyɩsʋa a ‑tɩ a ꞊tutue ‑wɔn ‑wɔɔ; 'ʋ di ‑wɛ 'klɩ kɔ, 'ke bʋ nue, 'nie bɛ ‑hɛ dablo, kɔ, 'ke bʋ ꞊tue ‑tʋtʋ ke a nahuin ꞊sʋɛ a gblegblei, ‑tɛ ʋ di 'a ‑hʋhʋa nu.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 'Bɩa 'bʋ ‑wɔ Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊nʋ a ꞊tutue ‑wɔn, ‑ye dɛhʋɛ ꞊nʋ, ‑ɛ di 'le 'hʋɔ wlɔn 'mʋ ‑hɔn, ɛ di nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ ‑wɔn 'nɩ ‑wɔn, ɛ 'mu 'o 'hru wlɔn ‑ha, 'plɩɩ ɛ 'mu 'la.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 'Ke 'waa 'kʋkʋkui di 'o 'dɩɔ gblaka ꞊nʋ a 'hru wlɔn nɩ, ‑tɛgbi ꞊nʋ, ʋ kɔɔ la 'o 'waa Kʋkɔnyɔ ‑Yusu tu 'yie 'mʋ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ a ‑huhlidʋ mɔ Sodɔmʋdɩɔ, ‑hee' Esipʋblʋgba.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Dakʋ 'bii ꞊nʋ a nahuin, ‑ʋ ‑hɔn 'le 'ɛ nɩ 'blʋgba ꞊de 'mʋ, ‑ʋʋ 'ɛ nɩ 'briwin ꞊de po, ʋ di 'waa 'kʋkʋkui a ‑gbɛ 'nɩ 'ye, 'ke 'le ‑nyrɔwɩɩ ta kɔ ꞊tɩɔ 'kwli 'mʋ, kɔ, ʋ 'deɛ bʋ wɛɛn ke, 'ke bʋ ‑hɩʋ 'o.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 'Klɔ ‑gbo ke a nahuin, ʋ di nu 'manʋ 'dɔ, ‑ɛ nue, ʋ 'la nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ nɩ, ʋ 'mʋ ‑wɛ lɛ 'mre, ʋ 'mʋ 'kue‑tɔplɩ yrɛ gbʋgba. Ʋ di nu 'manʋ 'dɔ, ‑ɛ nue, kɛ ʋ di po: «Nyɩsʋa a winwlɔn‑hɛnyʋʋ 'hɔn ꞊nʋ, ‑tɛ ʋʋ o Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊tu, ʋ ꞊tue o ‑a mʋ ꞊sʋɛ 'dɔ.»
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 ‑Tɛ ‑nyrɔwɩɩ ta kɔ ꞊tɩɔ a ‑gbɛ, ɩ ‑hi, ‑ye Nyɩsʋa ꞊hloon 'le nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ 'mɩa 'mʋ pepe, 'ʋ 'hrɩ lele 'klɔ, 'ʋ 'ba ye 'mʋ. ‑Ye nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ 'yu, hʋannʋ biu 'le 'kwli 'mʋ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 'Plɩɩ nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, ʋ 'mʋ ye 'mʋ mu 'ba, ‑ye ʋ 'wɔn wintɛ, 'ɛ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ. Kɛ ɛɛ ꞊nʋ ye po: «Ba di nɔ yrayrɩ!» 'ke 'o 'waa yraanyʋ ye, 'ʋ 'ya 'le yrayrɩ, 'ke 'le 'nugba ‑hɛyri.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Tii ‑do a ti 'yri, ‑ye ‑tʋtʋʋ 'nɩ 'hɩhrɔ 'dɔ. 'Ke 'le 'dɩɔ ‑nɩ wɛn 'mʋ, kayuu ‑do, 'ke 'le kayuoo ‑pu ‑hɛyri, nʋ‑ nyre 'yi lɛ. ‑Tʋtʋ ꞊nʋ, ‑ʋ 'hɩhrɔ, ʋ 'la nahuin a (7'000) 'milowɩɩ 'nɩpata. ꞊Ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋ 'de 'kʋ, hʋannʋ nyu nu 'dɔ, 'ʋ baa Nyɩsʋa ꞊nʋ, ‑ɔ kɔɔ yakɔ win ke.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kɛ'ɛ nɩ, ꞊sʋɛ a 'yiye a 'hɔn a nɛnɛ ꞊nʋ, ɛ nu 'lu a ‑wɔnmumue. Kɛɛ, 'a ta a nɛnɛ, ɛ ‑wɛ lɛ kɛ 'ledidie.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 'Plɩɩ, Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a 'nɩpata a nɔnɔ, 'ɔ bi 'a nɩ ‑ŋamʋ, 'nɩ 'wɔn win a gblegblei, ‑ɩ nɩ 'klɩ ke, 'ɩ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ, ɩ nɔ: «‑A nɩ Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa, kɔ 'a 'Yu ‑Yusu 'Klɩsʋ, ɔ ꞊tu 'o gbo, nʋ‑ ‑hɛ 'klɔ ‑gbo a nyɩgblakɩ. Nyɩsʋa, nɔ‑ di 'o gbata ke gbo nɩ, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo.»
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 ‑Tɛ win a gblegblei a ‑gbɛ, ɩ nyra gbo, ‑ye nyɩgblakɩ a (24) ‑wlʋ ꞊tu 'o ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ 'o bodɩɔgbatɩ ke gblɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa ye, ʋ blɔ ye gbo kwlɩ, 'ʋ nyo baa,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ʋ nɔ:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Dakʋ a gblegblei ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑na dakʋ,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 'Plɩɩ ʋ 'mʋ 'pʋprɛ ‑wɔn mu ‑wɔ, ‑ye Nyɩsʋa a 'kagblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yrayrɩ, ɔ ꞊ga wlɔn. 'Ke 'le 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, 'kee nɩ, 'yrɩ꞊tuecrɩɩnɩɛ a dokwliye nɩ 'le, 'ɛ bi pepe' 'mʋ, tɩatɩɛi 'ɩɩ wlɩn, ‑tɛ 'ɛɛ 'o lɛ ꞊mʋma, ‑tʋtʋʋ 'ʋʋ 'hɩhrɔ, cɛkui 'plɔplɔ 'ɩɩ 'le yakɔ 'mʋ lɛ ble.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.