Apocalipse 11
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs ARC
1 ‑Tɛ dɛ a ‑gbɛ, ɛ ‑hi, ‑ye ʋ ‑nyi 'mʋ 'mɩsɩdɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ kotu ‑pɛtu ye, 'plɩɩ, 'ʋ le 'mʋ, ʋ nɔ: «'Ba ye 'mʋ, ‑bo mu Nyɩsʋa a 'kagblaka 'mɩsɩ, kɔ ‑cɔhlʋnpiilɛ 'hɛɛn, kɔ, ‑bo ‑hre nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ Nyɩsʋa da, 'ke 'le kayu a ‑gbɛ gbo.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Kɛɛ, ꞊nɩ 'mɩsɩ 'le 'kagblaka a ‑yaa, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa ‑hɩɔ 'le ꞊le, 'ɔ ‑nyo dakʋ ‑ye a nahuin, ‑ʋ 'dio yi. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di Nyɩsʋa a 'dɩɔ ꞊nʋ 'nɩ 'wla, 'ke 'le yakʋɛ a (42) ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn 'kwli 'mʋ.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 'N di 'le lee nahuiin 'hɔn, ‑ʋ di 'na ‑tɩ ꞊tu. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di 'hʋɩn 'mʋ lɛ pue 'kui꞊ci‑tɔplɩ, ʋ 'mʋ 'na ‑tɩ ꞊nʋ nahuin ye ꞊tu, Nyɩsʋa ꞊tu ꞊nʋ wlɔn, 'ke 'le yakʋɛ a ‑wlɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o 'hɔn a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, 'ke 'le ‑nyrɔwɩ a (1'260) 'milowɔɔ ‑do nɩ lɛ ‑hɔtrʋwɩɩ 'hɔn ꞊tu 'o ‑wlɩɩ ta 'kwli 'mʋ.»
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Nyɩsʋa a ‑tɩ꞊tunyʋʋ 'hɔn a ‑gbɛ, 'ke ʋ nɩ 'o Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa ye, ‑ɔ kɔɔ 'klɔ 'bii ‑gbo win ke. Nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, ʋ 'we ꞊nɔ tii 'hɔn ꞊nʋ ye, ʋʋ olifieti daa, 'ʋ 'we ‑wɛ ꞊nɔ 'napɩii 'hɔn ye.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 'Bɩa 'waa yraanyʋ, 'bʋʋ ‑hʋa bʋ nu ꞊nʋ ‑balʋ 'mʋ, ‑ye nahru diu 'le wlɔn 'mʋ ‑hɔn, ʋ 'mu 'la. Kɛ'ɛ nɩ, 'waa yraanyʋ a ‑gbɛ, ʋ di lɛ'kʋkʋlɛ nu. Gbe, ʋ 'deɛ bʋ ꞊tɛ 'le wlɔn.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 'Bɩa nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, 'bʋʋ Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊tu, Nyɩsʋa ꞊tu ꞊nʋ wlɔn, ʋ di kɔ 'klɩ, 'ke bʋ nue, 'nu bʋ 'de di, ɛ 'mue gba ‑gbagba, ɛ 'mʋ ti ꞊nʋ ke yɛ, ‑ɩ kɔ 'yri ʋ di 'o Nyɩsʋa a ‑tɩ a ꞊tutue ‑wɔn ‑wɔɔ; 'ʋ di ‑wɛ 'klɩ kɔ, 'ke bʋ nue, 'nie bɛ ‑hɛ dablo, kɔ, 'ke bʋ ꞊tue ‑tʋtʋ ke a nahuin ꞊sʋɛ a gblegblei, ‑tɛ ʋ di 'a ‑hʋhʋa nu.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 'Bɩa 'bʋ ‑wɔ Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊nʋ a ꞊tutue ‑wɔn, ‑ye dɛhʋɛ ꞊nʋ, ‑ɛ di 'le 'hʋɔ wlɔn 'mʋ ‑hɔn, ɛ di nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ ‑wɔn 'nɩ ‑wɔn, ɛ 'mu 'o 'hru wlɔn ‑ha, 'plɩɩ ɛ 'mu 'la.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 'Ke 'waa 'kʋkʋkui di 'o 'dɩɔ gblaka ꞊nʋ a 'hru wlɔn nɩ, ‑tɛgbi ꞊nʋ, ʋ kɔɔ la 'o 'waa Kʋkɔnyɔ ‑Yusu tu 'yie 'mʋ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ a ‑huhlidʋ mɔ Sodɔmʋdɩɔ, ‑hee' Esipʋblʋgba.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Dakʋ 'bii ꞊nʋ a nahuin, ‑ʋ ‑hɔn 'le 'ɛ nɩ 'blʋgba ꞊de 'mʋ, ‑ʋʋ 'ɛ nɩ 'briwin ꞊de po, ʋ di 'waa 'kʋkʋkui a ‑gbɛ 'nɩ 'ye, 'ke 'le ‑nyrɔwɩɩ ta kɔ ꞊tɩɔ 'kwli 'mʋ, kɔ, ʋ 'deɛ bʋ wɛɛn ke, 'ke bʋ ‑hɩʋ 'o.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 'Klɔ ‑gbo ke a nahuin, ʋ di nu 'manʋ 'dɔ, ‑ɛ nue, ʋ 'la nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ nɩ, ʋ 'mʋ ‑wɛ lɛ 'mre, ʋ 'mʋ 'kue‑tɔplɩ yrɛ gbʋgba. Ʋ di nu 'manʋ 'dɔ, ‑ɛ nue, kɛ ʋ di po: «Nyɩsʋa a winwlɔn‑hɛnyʋʋ 'hɔn ꞊nʋ, ‑tɛ ʋʋ o Nyɩsʋa a ‑tɩ ꞊tu, ʋ ꞊tue o ‑a mʋ ꞊sʋɛ 'dɔ.»
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 ‑Tɛ ‑nyrɔwɩɩ ta kɔ ꞊tɩɔ a ‑gbɛ, ɩ ‑hi, ‑ye Nyɩsʋa ꞊hloon 'le nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ 'mɩa 'mʋ pepe, 'ʋ 'hrɩ lele 'klɔ, 'ʋ 'ba ye 'mʋ. ‑Ye nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ 'yu, hʋannʋ biu 'le 'kwli 'mʋ.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 'Plɩɩ nahuiin 'hɔn a ‑gbɛ, ʋ 'mʋ ye 'mʋ mu 'ba, ‑ye ʋ 'wɔn wintɛ, 'ɛ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ. Kɛ ɛɛ ꞊nʋ ye po: «Ba di nɔ yrayrɩ!» 'ke 'o 'waa yraanyʋ ye, 'ʋ 'ya 'le yrayrɩ, 'ke 'le 'nugba ‑hɛyri.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Tii ‑do a ti 'yri, ‑ye ‑tʋtʋʋ 'nɩ 'hɩhrɔ 'dɔ. 'Ke 'le 'dɩɔ ‑nɩ wɛn 'mʋ, kayuu ‑do, 'ke 'le kayuoo ‑pu ‑hɛyri, nʋ‑ nyre 'yi lɛ. ‑Tʋtʋ ꞊nʋ, ‑ʋ 'hɩhrɔ, ʋ 'la nahuin a (7'000) 'milowɩɩ 'nɩpata. ꞊Ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋ 'de 'kʋ, hʋannʋ nyu nu 'dɔ, 'ʋ baa Nyɩsʋa ꞊nʋ, ‑ɔ kɔɔ yakɔ win ke.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kɛ'ɛ nɩ, ꞊sʋɛ a 'yiye a 'hɔn a nɛnɛ ꞊nʋ, ɛ nu 'lu a ‑wɔnmumue. Kɛɛ, 'a ta a nɛnɛ, ɛ ‑wɛ lɛ kɛ 'ledidie.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 'Plɩɩ, Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a 'nɩpata a nɔnɔ, 'ɔ bi 'a nɩ ‑ŋamʋ, 'nɩ 'wɔn win a gblegblei, ‑ɩ nɩ 'klɩ ke, 'ɩ ‑hɔn 'le yakɔ 'mʋ, ɩ nɔ: «‑A nɩ Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa, kɔ 'a 'Yu ‑Yusu 'Klɩsʋ, ɔ ꞊tu 'o gbo, nʋ‑ ‑hɛ 'klɔ ‑gbo a nyɩgblakɩ. Nyɩsʋa, nɔ‑ di 'o gbata ke gbo nɩ, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo.»
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 ‑Tɛ win a gblegblei a ‑gbɛ, ɩ nyra gbo, ‑ye nyɩgblakɩ a (24) ‑wlʋ ꞊tu 'o ‑hɛn ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ 'o bodɩɔgbatɩ ke gblɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa ye, ʋ blɔ ye gbo kwlɩ, 'ʋ nyo baa,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 ʋ nɔ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Dakʋ a gblegblei ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑na dakʋ,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 'Plɩɩ ʋ 'mʋ 'pʋprɛ ‑wɔn mu ‑wɔ, ‑ye Nyɩsʋa a 'kagblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yrayrɩ, ɔ ꞊ga wlɔn. 'Ke 'le 'kagblaka a ‑gbɛ gbo, 'kee nɩ, 'yrɩ꞊tuecrɩɩnɩɛ a dokwliye nɩ 'le, 'ɛ bi pepe' 'mʋ, tɩatɩɛi 'ɩɩ wlɩn, ‑tɛ 'ɛɛ 'o lɛ ꞊mʋma, ‑tʋtʋʋ 'ʋʋ 'hɩhrɔ, cɛkui 'plɔplɔ 'ɩɩ 'le yakɔ 'mʋ lɛ ble.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.