1 Timóteo 2

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye‑hɛdɛ, 'nɩɩ 'a mʋ ‑hʋa, 'a mʋ ‑Yusu a nahuin ba nu, nɛ‑ mɔ ba da Nyɩsʋa, 'ke 'o nahuin 'bii a ‑ta 'mʋ, ba pu 'le Nyɩsʋa kwa 'mʋ, ba ‑nyi Nyɩsʋa 'wio, 'waa ‑tɩ.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ba da Nyɩsʋa, 'ke 'o 'kɩɩnpʋ kɔ bodɩɔpʋ kɔ 'blʋgba a ye'mʋnaanyʋ 'bii a ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ‑a 'mʋ plɔ a bleelɛ kɔ, ɛ kɔ kegbowɛɛnlɛ 'hɛɛn, kɛ nɔ 'klɔ ke. ‑Ba ꞊tuu 'o Nyɩsʋa 'o, kɔ, ‑a nɩ nunuklɔ bɔ 'sii 'o ye.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nɔ 'yi lɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa ye. Nɔ‑ waa ‑a mʋ,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 kɔ, 'ɔ nye ‑wɛ ‑hʋa, 'ke bɔ waa nahuin 'bii, kɔ, bʋ yi ‑tɩ a ‑tɛɛ.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Nyɩsʋa 'ya ‑do. 'Ke ɔ nɩ 'le 'pɩa ‑ye ke, ‑tʋnahuin 'ʋ nɩ nɔ 'pɩa ‑ye ke. Nahuoon ‑do, nɔ‑ nɩ 'o Nyɩsʋa kɔ ‑tʋnahuin 'hɛɛn a ‑gbahlɔn. Nahuon a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ ‑hɛ ‑tʋnahuon.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ɔ di 'le ꞊le, 'ɔ ‑ha 'a dɩɔnʋ, 'ɔ 'kʋ, 'ke 'o nahuin 'bii a ‑ta 'mʋ, ɔ 'mu ꞊gbla, 'ke 'le 'waa dɛ 'kuku wlɔn, ɔ 'mu 'a nahuin 'mʋ nuu. Kɛ'ɛ nɩ, ‑Yusu nue nahuin 'a tɔɔlɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋaa ‑hʋa bɔ waa nahuin 'bii. Ti ꞊nʋ, Nyɩsʋa wa la 'dʋ, 'kee nɩ, ‑Yusu tɔɔ nahuin dɛ a ‑gbɛ.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Nɛ‑ kɔ ‑tɩ ‑Yusu 'ɔ nuu 'mʋ 'a lɛleenyɔ 'mʋ, kɔ 'a ‑wɔnnaanyɔ 'hɛɛn, ‑ɛ die nu, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑Juukʋɛ, 'mu Nyɩsʋa a ꞊hapʋtitie tɔɔ, ʋ 'mʋ ‑Yusu ꞊wlʋ ye kuo, kɔ, ʋ 'mʋ ‑tɩ a ‑tɛɛ yi. ‑Tɩ ‑gbo, 'nɩɩ ꞊tu, ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ, ɩ 'de hɩ.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 'A ‑tɩ 'klɛɛ, 'n nye 'nɩ ‑hʋa, nyɩbɛpʋ bʋ da Nyɩsʋa, 'ke 'o 'ɛ nɩ ‑tɛgbi ꞊de. 'Bʋ nyo da, 'waa ꞊wlɩ bɩ 'sii 'o ye, yrʋ kɔ gblɛ 'hɛɛn nɩ nɩ 'le 'le 'waa ꞊wlɩ ke.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Nyrʋgbapʋ ‑mɛ ‑ye, 'waa 'hʋɩn'mʋlɛpue‑tɔplɩ, ʋʋ 'hʋɩn 'mʋ lɛ pue, bɩ kɔ 'o, ʋ nɩ 'yaa 'le 'le 'waa dɩɔnʋ. 'Waa 'yilɛnɩnɔ, ʋ blɛ ye bʋ ꞊mɔ lɛ, ɛ 'de bʋ hra 'li, ‑ɩɩ nahuin 'mʋ gblɛ 'ta, kɔ, bʋ ꞊tu 'le 'bɔ nʋɩ 'mʋ lɛ, bʋ po ꞊gbɛi dabʋ 'mʋ lɛ, kɔ, bʋ po 'cɩɩn.i dɔ lɛ, kɔ, bʋ po ‑wɛ ‑tɔplɩ ꞊nʋ 'hʋɩn 'mʋ lɛ, ‑ɩɩ ꞊die po 'dɔ.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 ‑Tɛ 'waa 'yilɛnɩnɔ kɔ bɛ nɩ 'mʋ, nɛ‑ ‑gbo: 'Waa nunuklɔ bɔ 'sii 'o ye. 'Bʋʋ lɛ naalɛ nu, ‑ye nahuin, ʋ nye 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, nyrʋgbapʋ a ‑gbɛ, ʋ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, 'ʋ nyo 'o ꞊tuu.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Nyrʋgbapʋ 'bʋʋ Nyɩsʋa a tɔɔwin 'wɔn, ʋ blɛ ye bʋ po 'o nʋa gbo, bʋ ꞊tuu 'o 'cʋɛ a ye'mʋnaanyʋ ꞊nʋ, ‑ʋʋ Nyɩsʋa a ‑tɩ tɔɔ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 'Nɩ ‑hʋɛ ꞊le, 'ke nyrʋgba bɔ tɔɔ nyɩbɛyu Nyɩsʋa a ‑tɩ, kɔ, 'nɩ ‑hʋɛ ꞊le ‑wɛ, 'ke nyrʋgba bɔ kɔɔ nyɩbɛyu win ke, kɛɛ, bɔ po 'o nʋa gbo,
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 ‑ɛ nue, Adamʋ, nɔ‑ Nyɩsʋa nu ‑tɩtɛ, 'plɩɩ 'ɔ nu 'a nyrʋgba, ‑ɔ mɔ Ɛfʋ.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 'Ya 'o lele 'lu, Satan, ‑ɔ mɔ 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka, ɛ 'de Adamʋ, ɔ 'dio mɛ lɛ ‑ha, 'ke bɔ kaa ꞊nɔ, kɛɛ, nyrʋgba, nɔ‑ ‑hɩɔ mɛ lɛ, 'ɔ kaa ꞊nɔ, 'plɩɩ nyrʋgba a ‑gbɛ, 'ɔ 'wla Nyɩsʋa a tete.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kɛɛ, ꞊betɩ bɛ nɩ lɛ 'mʋ, nyrʋgbapʋ di kɔ 'yuo꞊pli, 'plɩɩ Nyɩsʋa 'mu waa, 'bɩa 'bʋ 'cipi 'o 'a ꞊wlʋ a yekuolɛ, kɔ, 'bʋ nʋɛ nahuin 'mʋ, kɔ, 'waa nunuklɔ 'bɔ 'sii 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa ye, kɔ, 'bʋ 'nɩnɩ 'yaa 'le 'waa dɩɔnʋ.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.