1 Pedro 5
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs VC
1 'Cʋɛ a ye'mʋnaanyʋ 'nɩɩ 'klɛɛ 'le ‑wɔn mu 'prɛɛ. 'Na ‑gbɛ, 'mɔ mɔ ‑wɛ 'cʋɛ a ye'mʋnaanyɔ'ɔ nɩ. Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋʋ la ꞊sʋɛ 'ye, 'n 'yo la nɩ. Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'o ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ nahuin tɔɔ, a bi 'le ye, 'n bi 'le ye, ‑a di 'le kɔ 'pɩa. 'A ‑tɩ, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ,
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 ba ꞊tu Nyɩsʋa a nahuin ꞊nʋ 'yie, ɔ po 'le 'a mʋ kwa 'mʋ gbo. Ba nue, ‑ɛ 'we ꞊nɔ blablɔkɔnyɔ ye, ‑ɔɔ 'a blablɔ 'yie ꞊tu. Ba ꞊tu 'yie, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlʋ 'bii ke, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'a ‑hʋhʋa nu. A nɩ nue 'le, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ nahuon 'nɩnɩ nɩ wɛn 'o 'a mʋ ke 'mʋ. Ba 'wlaa 'o ꞊wlʋ gbo, ba nu ‑kʋan a ‑gbɛ. A nɩ nuo 'le, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ aa 'wliyɛ 'ye a ‑tɩ.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Nahuin ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi 'a mʋ, 'ke ba ꞊tu 'yie, a nɩ nɩʋ 'le 'lu gbo. Kɛɛ, 'a nɩ 'yrinaabʋɩ bɩ tʋɛ ꞊nʋ, ‑tɛ ʋ di 'waa dɩɔnʋ a naalɛ nu.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ mɔ blablɔkɔnyʋ a Nyɩgblaka, ɔ di 'le di, ɔ di 'a mʋ ‑nyi 'wio gblaka, ‑ɔ mɔ 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le gbe.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 'A mʋ ꞊nʋ, ‑ʋ mɔ gbloyuo, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ ye'mʋnaanyʋ. A 'bii, kɛ 'nɩɩ 'a mʋ ye po, ba ꞊tɩɔ 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, a 'mʋ 'mʋ lɛ ‑hɩhɩɛ, ‑ɛ nue, ʋ 'crɛɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ: «Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'le 'waa dɩɔnʋ 'yaa, Nyɩsʋa diu 'le 'nɩ ꞊tɩɔ. Kɛɛ, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'le 'waa dɩɔnʋ ꞊tɩɔ, ɔ diu 'mʋ nu ꞊hapʋdɛ.»
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 'A ‑tɩ o, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, ba ꞊tɩɔ 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, 'ke 'o Nyɩsʋa ꞊nʋ ye, ‑ɔ nɩ 'klɩ ke, ‑ɛ die nu, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ɔ nye 'o ‑hʋa, ɔ 'mʋ 'le 'a mʋ 'yaa.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩɩ 'a mʋ 'kla ‑wliye 'yaa, ba pui 'le ꞊nɔ kwa 'mʋ, ‑ɛ nue, 'a nɩ ‑tɩ 'nɩ ‑hri ꞊le ꞊nɔ ‑wɔn.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ba kɔɔ 'a nɩ dɩɔnʋ win ke, ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ! 'A nɩ yraanyɔ, ‑ɔ mɔ Satan, ɔɔ lɛ 'nɩ ‑hihie, 'ɔɔ nahuon lɛ ꞊mɔ, ɔ di klɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑ji ye, ‑ɛɛ klu, ‑ɛɛ dididɛ lɛ ꞊mɔ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ba nyrɔ ye gbo, ba 'cipi 'o Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yekuolɛ. 'Be a yie nɩ, ‑ɛ mɔ, 'a nɩ 'bienʋ ‑Yusu a nahuin, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke, ʋʋ 'ye ꞊sʋɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ aa nu, 'aa ꞊sʋɛ 'ye.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ‑tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, aa 'ye ꞊sʋɛ. Kɛɛ, ti gbi 'bɩ ‑hi, Nyɩsʋa ꞊nʋ, ‑ɔ kɔ ‑wɔn ꞊hapʋ‑tɔplɩ 'bii 'le 'mʋ ‑hɔn, 'a ‑gbɛ, ɔ die 'nɩ nu, a 'mʋ 'o ye ꞊cɛɛ, 'plɩɩ ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, kɔ, ɔ 'mue nu, a 'mʋ gbo ku, 'ke 'le 'ɛ nɩ 'hru ꞊de wlɔn. Ɔ da 'a mʋ nɩ, ‑ɛ die nu, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, a 'mʋ 'le 'a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ ꞊nʋ ‑hɛyri pa, ‑ɛ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nɔ‑ kɔɔ 'klɔ 'bii win ke, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo. Kɛ'ɛ nɩ, ɛ nɩ 'mʋ.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Nahuon ‑gbo, ‑ɔ mɔ Silasɩ, nɔ‑ ‑hɛ 'mʋ 'mʋ, 'nɩ 'crɩɩ 'a mʋ 'crɩɩnɩɛ gbi ‑gbo ‑wɔn. Ɔ mɔ ‑a nɩ ‑dɩayuu nɩ, ‑ɔɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑wɔn naa ‑tɛɛ. 'Nɩɩ 'a mʋ ‑wɔn 'nɩ 'crɩɩ, 'mʋ 'le 'a mʋ ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ gbo ꞊tu. 'Ya 'o lele 'lu, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa, ɔɔ ‑a mʋ 'mʋ nu ꞊hapʋdɛ, ‑tɛ 'n nu 'a 'crɩɩlɛ. ꞊Hapʋdɛ a ‑gbɛ, ba 'ble kwa ‑tɛɛ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 ‑Yusu a nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ nɔ Babilɔnɩdɩɔ 'mʋ, Nyɩsʋa ‑ha 'le du 'mʋ, ‑tɛ ɔ nu, 'ɔ ‑ha 'le 'a mʋ du 'mʋ, ʋ ꞊gba 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ. Makɩ, 'n nʋɛ 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'na 'yu ye, ɔ ꞊gba ‑wɛ 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ɛ 'mue nahuin tɔɔ, ‑ɛ mɔ, a nʋnʋɛ 'mʋ nɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑dɩayuo ye.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.