1 Pedro 5

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Cʋɛ a ye'mʋnaanyʋ 'nɩɩ 'klɛɛ 'le ‑wɔn mu 'prɛɛ. 'Na ‑gbɛ, 'mɔ mɔ ‑wɛ 'cʋɛ a ye'mʋnaanyɔ'ɔ nɩ. Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋʋ la ꞊sʋɛ 'ye, 'n 'yo la nɩ. Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'o ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ nahuin tɔɔ, a bi 'le ye, 'n bi 'le ye, ‑a di 'le kɔ 'pɩa. 'A ‑tɩ, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 ba ꞊tu Nyɩsʋa a nahuin ꞊nʋ 'yie, ɔ po 'le 'a mʋ kwa 'mʋ gbo. Ba nue, ‑ɛ 'we ꞊nɔ blablɔkɔnyɔ ye, ‑ɔɔ 'a blablɔ 'yie ꞊tu. Ba ꞊tu 'yie, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlʋ 'bii ke, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'a ‑hʋhʋa nu. A nɩ nue 'le, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ nahuon 'nɩnɩ nɩ wɛn 'o 'a mʋ ke 'mʋ. Ba 'wlaa 'o ꞊wlʋ gbo, ba nu ‑kʋan a ‑gbɛ. A nɩ nuo 'le, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ aa 'wliyɛ 'ye a ‑tɩ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Nahuin ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi 'a mʋ, 'ke ba ꞊tu 'yie, a nɩ nɩʋ 'le 'lu gbo. Kɛɛ, 'a nɩ 'yrinaabʋɩ bɩ tʋɛ ꞊nʋ, ‑tɛ ʋ di 'waa dɩɔnʋ a naalɛ nu.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ mɔ blablɔkɔnyʋ a Nyɩgblaka, ɔ di 'le di, ɔ di 'a mʋ ‑nyi 'wio gblaka, ‑ɔ mɔ 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le gbe.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 'A mʋ ꞊nʋ, ‑ʋ mɔ gbloyuo, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ ye'mʋnaanyʋ. A 'bii, kɛ 'nɩɩ 'a mʋ ye po, ba ꞊tɩɔ 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, a 'mʋ 'mʋ lɛ ‑hɩhɩɛ, ‑ɛ nue, ʋ 'crɛɛ nɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ: «Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'le 'waa dɩɔnʋ 'yaa, Nyɩsʋa diu 'le 'nɩ ꞊tɩɔ. Kɛɛ, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'le 'waa dɩɔnʋ ꞊tɩɔ, ɔ diu 'mʋ nu ꞊hapʋdɛ.»
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 'A ‑tɩ o, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, ba ꞊tɩɔ 'le 'a nɩ dɩɔnʋ, 'ke 'o Nyɩsʋa ꞊nʋ ye, ‑ɔ nɩ 'klɩ ke, ‑ɛ die nu, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ɔ nye 'o ‑hʋa, ɔ 'mʋ 'le 'a mʋ 'yaa.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩɩ 'a mʋ 'kla ‑wliye 'yaa, ba pui 'le ꞊nɔ kwa 'mʋ, ‑ɛ nue, 'a nɩ ‑tɩ 'nɩ ‑hri ꞊le ꞊nɔ ‑wɔn.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ba kɔɔ 'a nɩ dɩɔnʋ win ke, ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ! 'A nɩ yraanyɔ, ‑ɔ mɔ Satan, ɔɔ lɛ 'nɩ ‑hihie, 'ɔɔ nahuon lɛ ꞊mɔ, ɔ di klɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑ji ye, ‑ɛɛ klu, ‑ɛɛ dididɛ lɛ ꞊mɔ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ba nyrɔ ye gbo, ba 'cipi 'o Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yekuolɛ. 'Be a yie nɩ, ‑ɛ mɔ, 'a nɩ 'bienʋ ‑Yusu a nahuin, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke, ʋʋ 'ye ꞊sʋɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ aa nu, 'aa ꞊sʋɛ 'ye.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ‑tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, aa 'ye ꞊sʋɛ. Kɛɛ, ti gbi 'bɩ ‑hi, Nyɩsʋa ꞊nʋ, ‑ɔ kɔ ‑wɔn ꞊hapʋ‑tɔplɩ 'bii 'le 'mʋ ‑hɔn, 'a ‑gbɛ, ɔ die 'nɩ nu, a 'mʋ 'o ye ꞊cɛɛ, 'plɩɩ ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, kɔ, ɔ 'mue nu, a 'mʋ gbo ku, 'ke 'le 'ɛ nɩ 'hru ꞊de wlɔn. Ɔ da 'a mʋ nɩ, ‑ɛ die nu, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, a 'mʋ 'le 'a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ ꞊nʋ ‑hɛyri pa, ‑ɛ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Nɔ‑ kɔɔ 'klɔ 'bii win ke, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo. Kɛ'ɛ nɩ, ɛ nɩ 'mʋ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Nahuon ‑gbo, ‑ɔ mɔ Silasɩ, nɔ‑ ‑hɛ 'mʋ 'mʋ, 'nɩ 'crɩɩ 'a mʋ 'crɩɩnɩɛ gbi ‑gbo ‑wɔn. Ɔ mɔ ‑a nɩ ‑dɩayuu nɩ, ‑ɔɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑wɔn naa ‑tɛɛ. 'Nɩɩ 'a mʋ ‑wɔn 'nɩ 'crɩɩ, 'mʋ 'le 'a mʋ ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ gbo ꞊tu. 'Ya 'o lele 'lu, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa, ɔɔ ‑a mʋ 'mʋ nu ꞊hapʋdɛ, ‑tɛ 'n nu 'a 'crɩɩlɛ. ꞊Hapʋdɛ a ‑gbɛ, ba 'ble kwa ‑tɛɛ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 ‑Yusu a nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ nɔ Babilɔnɩdɩɔ 'mʋ, Nyɩsʋa ‑ha 'le du 'mʋ, ‑tɛ ɔ nu, 'ɔ ‑ha 'le 'a mʋ du 'mʋ, ʋ ꞊gba 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ. Makɩ, 'n nʋɛ 'mʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'na 'yu ye, ɔ ꞊gba ‑wɛ 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ɛ 'mue nahuin tɔɔ, ‑ɛ mɔ, a nʋnʋɛ 'mʋ nɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑dɩayuo ye.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.