1 João 4
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVI
1 'Na nɩnatumupʋ ‑a, a nɩ kuo 'le nahuin 'bii ꞊nʋ ꞊wlʋ ye, tii ‑do a ti 'yri, ‑ʋʋ lɛ po, 'ke Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ 'o ꞊nʋ ke 'mʋ. Kɛɛ, ba ꞊tʋ 'yri, ‑ɛ die nu, a 'mue yi, 'bɩa 'bɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'o ꞊nʋ ke 'mʋ. 'Nɩɩ lɛ 'pʋprɛ nu, ɛ 'we ꞊nɔ ye, hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ 'plɔplɔ, nʋ‑ 'hrɩɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke, 'ʋʋ lɛ po, ʋʋ ꞊tu Nyɩsʋa a ‑tɩ.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nahuon 'bɔ nɩ 'o, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'o ꞊nɔ ke 'mʋ, ‑tɛ a di 'a yriilɛ nu, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Nahuon 'bɔ nyi ꞊tu, 'ke 'o nahuin 'bii ye, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, ɔ ‑hɛ ‑tʋnahuon, ‑ye ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu nɩ, ‑ʋ nɩ 'o nahuon a ‑gbɛ ke 'mʋ.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Kɛɛ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ plɛ: ‑Yusu 'de ‑tʋnahuon ‑hɛ, ‑ye ba yrii ti lɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'de 'o nahuon a ‑gbɛ ke 'mʋ nɩ. Kɛɛ ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ a yraanyɔ, nɔ‑ kɔ ‑hihiu nɩ 'o ꞊nɔ ke 'mʋ. A 'wɩn o nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu a yraanyɔ a ‑hihiu a ‑gbɛ, ʋ kɔ bʋ di 'le. 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ʋ di 'le ꞊le. Kɛ ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 'Na 'yuo꞊pli ‑a, a ‑mɛ ‑ye, 'a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yuo꞊pli'i nɩ, 'a ‑ha 'o nahuin ꞊nʋ 'hru wlɔn, ‑ʋ mɔ hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa a ‑Hihiu, ‑ʋ nɩ 'o 'a mʋ ke 'mʋ, ʋ nɩ ke 'klɩ, 'ʋ ‑hi 'o ‑hihiu ꞊nʋ 'mʋ, ‑ʋ nɩ 'o nahuin ꞊nʋ ke 'mʋ, ‑ʋ 'de ‑Yusu yi.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ a ‑gbɛ, ʋ ‑mɛ ‑ye, ʋ mɔ 'klɔ ke a nahuiin nɩ. Nɛ‑ nue, 'ʋʋ 'klɔ ke a ‑tɔplɩ a ‑tɩ ꞊tu, 'plɩɩ 'klɔ ke a nahuin 'ʋ nyu nʋa ye gbo po.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 ‑A ‑mɛ ‑ye, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yuo꞊pli'i nɩ. Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ yi Nyɩsʋa, ‑ye ɔɔ ‑a mʋ ye gbo po nʋa. Kɛɛ, nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ 'de Nyɩsʋa a 'yu, ‑ye ɔ 'nɩ po ꞊le ‑a mʋ nʋa ye gbo. Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, 'bɩa nahuon 'bɔ kɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu ꞊nʋ, ‑ʋʋ ‑tɩ a ‑tɛɛ tɔɔ, ‑hoo' 'bɔ kɔ ‑hihiu ꞊nʋ, ‑ʋʋ nahuin kaa.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ‑ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ nue, 'ke 'mʋnʋnʋɛlɛɛ 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'mʋ ‑hɔn. 'Bɩa nahuon 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ, ‑ye dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'yuu nɩ, kɔ, 'ɔ yi ‑wɛ Nyɩsʋa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nahuon 'bɔ 'de Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ nʋɛ, ‑ye nahuon a ‑gbɛ, ɔ 'de Nyɩsʋa yi. ‑A yi dɛ a ‑gbɛ nɩ, ‑ɛ nue, ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋaa nu, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋʋ nɩ, ɔ nyi 'le nuu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu ‑a mʋ 'a 'mʋnʋɛlɛ a tɔɔlɛ ‑tɛɛ, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Ɔ ya ‑a mʋ ye 'a 'Yuu ‑do, kɛ nɔ 'klɔ ke, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ ‑nyi, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 ‑Tɛ 'mʋnʋɛlɛ a ‑gbɛ, ɛ nɩ 'mʋ, nɛ‑ ‑gbo: Ɛ 'de ‑ba 'ya ye‑hɛnahuin 'mʋ, ‑ʋ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ, kɛɛ, Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ ye‑hɛnahuon, ‑ɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ, 'ɔ ya ‑a mʋ 'a 'Yu ye, ‑ɛ die nu, 'a 'Yu a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ 'kʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑cɔhlʋn ye, ʋʋ pi, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, Nyɩsʋa a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ ‑a nɩ dɛ 'kuku 'wʋwla.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa nu lɛ ‑a nɩ 'mʋnʋɛlɛ, 'a ‑tɩ, ‑a nɩ ‑gbɛ, ‑a kɔ ‑ba nʋnʋɛ 'mʋ.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ꞊Ɔ ꞊de 'de ‑hlɩn Nyɩsʋa a 'yee, kɛɛ, 'bɩa ꞊ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ye Nyɩsʋa kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ nɩ, 'plɩɩ 'mʋnʋɛlɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hɔn 'le ꞊nɔ 'mʋ, ɛɛ nu ‑kʋan, 'ke 'le ‑a nɩ ꞊wlɩ ke.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ɔ ‑nyi ‑a mʋ 'a ‑Hihiu nɩ. Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ɔ kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ nɩ, ‑a 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ‑A nɩ ‑gbɛ, ‑a nɩ 'yii 'ye nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑a nɩ Bu Nyɩsʋa ya ‑a mʋ ye 'a 'Yu, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'klɔ ‑gbo a nahuin waa. ‑A nyi nahuin ye 'nɩ ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a ‑gbɛ, ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 'Bɩa nahuon 'bɔ nyi ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu mɔ Nyɩsʋa a 'Yuu nɩ, ‑ye ɔ kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ʋ ‑mʋɛ nɩ, ʋ 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ‑A ‑mɛ ‑ye, ‑a yie nɩ, ꞊a kue ꞊wlʋ ye, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ nɩ. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋaa nu, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋʋ nɩ, ɔ nyi 'le nuu. Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ʋ ‑mʋɛ nɩ, ʋ 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ‑a nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ 'bii, nɛ‑ mɔ: ‑Nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ Nyɩsʋa di 'o nahuin ‑bati lɛ poo, ‑a 'deɛ ‑ba pɩ hʋannʋ, ‑ɛ nue, ‑tɛ ‑Yusu nɩ 'mʋ, kɛ ‑a nɩ ‑wɛ 'mʋ, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Nyɩsʋa bɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ 'bii, nɛ‑ɛ 'le ‑a mʋ hʋannʋ 'kwli 'mʋ ‑ha. 'Bɩa nahuon 'bɔɔ hʋannʋ pɩ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ ye, ɔ pui ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ, ‑bati klo nɩ ‑dodo. 'Bɩa nahuon 'bɔɔ hʋannʋ pɩ, ‑ye 'mʋnʋɛlɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hɔn 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'mʋ, ɛ 'nɩ nu ꞊le ‑kʋan, 'ke 'le nahuon a ‑gbɛ a ꞊wlʋ ke.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ ye‑hɛnahuon, ‑ɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ. Nɛ‑ kɔ ‑tɩ, ꞊a nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 'Bɩa nahuon 'bɔ plɛ, ɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, 'plɩɩ 'bɔ yraa 'a 'bienʋ, ‑ye ɔ mɔ hɩnyɔ'ɔ nɩ, ɔ 'de Nyɩsʋa 'mʋ nʋɛ. 'Bɩa nahuon 'bɔ 'de nahuin ꞊nʋ 'mʋ nʋɛ, ɔɔ 'ye, ‑ye ɔ 'die 'le ‑wɛ bɔ ꞊tui, ‑ɛ mɔ, ɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, ɔ 'nɩnɩ 'ye.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Tetebʋ ꞊nʋ, ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑nyi ‑a mʋ, nʋ‑ ‑gbo: 'Bɩa nahuon 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ bɔ nʋɛ ‑wɛ 'a 'bienʋ 'mʋ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.