1 João 4
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs ARIB
1 'Na nɩnatumupʋ ‑a, a nɩ kuo 'le nahuin 'bii ꞊nʋ ꞊wlʋ ye, tii ‑do a ti 'yri, ‑ʋʋ lɛ po, 'ke Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ 'o ꞊nʋ ke 'mʋ. Kɛɛ, ba ꞊tʋ 'yri, ‑ɛ die nu, a 'mue yi, 'bɩa 'bɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'o ꞊nʋ ke 'mʋ. 'Nɩɩ lɛ 'pʋprɛ nu, ɛ 'we ꞊nɔ ye, hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ 'plɔplɔ, nʋ‑ 'hrɩɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke, 'ʋʋ lɛ po, ʋʋ ꞊tu Nyɩsʋa a ‑tɩ.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nahuon 'bɔ nɩ 'o, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'o ꞊nɔ ke 'mʋ, ‑tɛ a di 'a yriilɛ nu, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Nahuon 'bɔ nyi ꞊tu, 'ke 'o nahuin 'bii ye, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, ɔ ‑hɛ ‑tʋnahuon, ‑ye ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu nɩ, ‑ʋ nɩ 'o nahuon a ‑gbɛ ke 'mʋ.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kɛɛ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ plɛ: ‑Yusu 'de ‑tʋnahuon ‑hɛ, ‑ye ba yrii ti lɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'de 'o nahuon a ‑gbɛ ke 'mʋ nɩ. Kɛɛ ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ a yraanyɔ, nɔ‑ kɔ ‑hihiu nɩ 'o ꞊nɔ ke 'mʋ. A 'wɩn o nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu a yraanyɔ a ‑hihiu a ‑gbɛ, ʋ kɔ bʋ di 'le. 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ʋ di 'le ꞊le. Kɛ ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 'Na 'yuo꞊pli ‑a, a ‑mɛ ‑ye, 'a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yuo꞊pli'i nɩ, 'a ‑ha 'o nahuin ꞊nʋ 'hru wlɔn, ‑ʋ mɔ hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa a ‑Hihiu, ‑ʋ nɩ 'o 'a mʋ ke 'mʋ, ʋ nɩ ke 'klɩ, 'ʋ ‑hi 'o ‑hihiu ꞊nʋ 'mʋ, ‑ʋ nɩ 'o nahuin ꞊nʋ ke 'mʋ, ‑ʋ 'de ‑Yusu yi.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ a ‑gbɛ, ʋ ‑mɛ ‑ye, ʋ mɔ 'klɔ ke a nahuiin nɩ. Nɛ‑ nue, 'ʋʋ 'klɔ ke a ‑tɔplɩ a ‑tɩ ꞊tu, 'plɩɩ 'klɔ ke a nahuin 'ʋ nyu nʋa ye gbo po.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 ‑A ‑mɛ ‑ye, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yuo꞊pli'i nɩ. Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ yi Nyɩsʋa, ‑ye ɔɔ ‑a mʋ ye gbo po nʋa. Kɛɛ, nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ 'de Nyɩsʋa a 'yu, ‑ye ɔ 'nɩ po ꞊le ‑a mʋ nʋa ye gbo. Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, 'bɩa nahuon 'bɔ kɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu ꞊nʋ, ‑ʋʋ ‑tɩ a ‑tɛɛ tɔɔ, ‑hoo' 'bɔ kɔ ‑hihiu ꞊nʋ, ‑ʋʋ nahuin kaa.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ‑ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ nue, 'ke 'mʋnʋnʋɛlɛɛ 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'mʋ ‑hɔn. 'Bɩa nahuon 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ, ‑ye dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'yuu nɩ, kɔ, 'ɔ yi ‑wɛ Nyɩsʋa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nahuon 'bɔ 'de Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ nʋɛ, ‑ye nahuon a ‑gbɛ, ɔ 'de Nyɩsʋa yi. ‑A yi dɛ a ‑gbɛ nɩ, ‑ɛ nue, ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋaa nu, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋʋ nɩ, ɔ nyi 'le nuu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu ‑a mʋ 'a 'mʋnʋɛlɛ a tɔɔlɛ ‑tɛɛ, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Ɔ ya ‑a mʋ ye 'a 'Yuu ‑do, kɛ nɔ 'klɔ ke, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ ‑nyi, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ‑Tɛ 'mʋnʋɛlɛ a ‑gbɛ, ɛ nɩ 'mʋ, nɛ‑ ‑gbo: Ɛ 'de ‑ba 'ya ye‑hɛnahuin 'mʋ, ‑ʋ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ, kɛɛ, Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ ye‑hɛnahuon, ‑ɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ, 'ɔ ya ‑a mʋ 'a 'Yu ye, ‑ɛ die nu, 'a 'Yu a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ 'kʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑cɔhlʋn ye, ʋʋ pi, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, Nyɩsʋa a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ ‑a nɩ dɛ 'kuku 'wʋwla.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa nu lɛ ‑a nɩ 'mʋnʋɛlɛ, 'a ‑tɩ, ‑a nɩ ‑gbɛ, ‑a kɔ ‑ba nʋnʋɛ 'mʋ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ꞊Ɔ ꞊de 'de ‑hlɩn Nyɩsʋa a 'yee, kɛɛ, 'bɩa ꞊ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ye Nyɩsʋa kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ nɩ, 'plɩɩ 'mʋnʋɛlɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hɔn 'le ꞊nɔ 'mʋ, ɛɛ nu ‑kʋan, 'ke 'le ‑a nɩ ꞊wlɩ ke.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ɔ ‑nyi ‑a mʋ 'a ‑Hihiu nɩ. Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ɔ kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ nɩ, ‑a 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 ‑A nɩ ‑gbɛ, ‑a nɩ 'yii 'ye nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑a nɩ Bu Nyɩsʋa ya ‑a mʋ ye 'a 'Yu, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'klɔ ‑gbo a nahuin waa. ‑A nyi nahuin ye 'nɩ ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a ‑gbɛ, ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 'Bɩa nahuon 'bɔ nyi ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu mɔ Nyɩsʋa a 'Yuu nɩ, ‑ye ɔ kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ʋ ‑mʋɛ nɩ, ʋ 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ‑A ‑mɛ ‑ye, ‑a yie nɩ, ꞊a kue ꞊wlʋ ye, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ nɩ. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋaa nu, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋʋ nɩ, ɔ nyi 'le nuu. Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ʋ ‑mʋɛ nɩ, ʋ 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ‑a nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ 'bii, nɛ‑ mɔ: ‑Nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ Nyɩsʋa di 'o nahuin ‑bati lɛ poo, ‑a 'deɛ ‑ba pɩ hʋannʋ, ‑ɛ nue, ‑tɛ ‑Yusu nɩ 'mʋ, kɛ ‑a nɩ ‑wɛ 'mʋ, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nyɩsʋa bɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ 'bii, nɛ‑ɛ 'le ‑a mʋ hʋannʋ 'kwli 'mʋ ‑ha. 'Bɩa nahuon 'bɔɔ hʋannʋ pɩ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ ye, ɔ pui ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ, ‑bati klo nɩ ‑dodo. 'Bɩa nahuon 'bɔɔ hʋannʋ pɩ, ‑ye 'mʋnʋɛlɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hɔn 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'mʋ, ɛ 'nɩ nu ꞊le ‑kʋan, 'ke 'le nahuon a ‑gbɛ a ꞊wlʋ ke.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ ye‑hɛnahuon, ‑ɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ. Nɛ‑ kɔ ‑tɩ, ꞊a nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 'Bɩa nahuon 'bɔ plɛ, ɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, 'plɩɩ 'bɔ yraa 'a 'bienʋ, ‑ye ɔ mɔ hɩnyɔ'ɔ nɩ, ɔ 'de Nyɩsʋa 'mʋ nʋɛ. 'Bɩa nahuon 'bɔ 'de nahuin ꞊nʋ 'mʋ nʋɛ, ɔɔ 'ye, ‑ye ɔ 'die 'le ‑wɛ bɔ ꞊tui, ‑ɛ mɔ, ɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, ɔ 'nɩnɩ 'ye.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Tetebʋ ꞊nʋ, ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑nyi ‑a mʋ, nʋ‑ ‑gbo: 'Bɩa nahuon 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ bɔ nʋɛ ‑wɛ 'a 'bienʋ 'mʋ.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.