1 João 4

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Na nɩnatumupʋ ‑a, a nɩ kuo 'le nahuin 'bii ꞊nʋ ꞊wlʋ ye, tii ‑do a ti 'yri, ‑ʋʋ lɛ po, 'ke Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ 'o ꞊nʋ ke 'mʋ. Kɛɛ, ba ꞊tʋ 'yri, ‑ɛ die nu, a 'mue yi, 'bɩa 'bɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'o ꞊nʋ ke 'mʋ. 'Nɩɩ lɛ 'pʋprɛ nu, ɛ 'we ꞊nɔ ye, hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ 'plɔplɔ, nʋ‑ 'hrɩɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke, 'ʋʋ lɛ po, ʋʋ ꞊tu Nyɩsʋa a ‑tɩ.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Nahuon 'bɔ nɩ 'o, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'o ꞊nɔ ke 'mʋ, ‑tɛ a di 'a yriilɛ nu, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Nahuon 'bɔ nyi ꞊tu, 'ke 'o nahuin 'bii ye, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, ɔ ‑hɛ ‑tʋnahuon, ‑ye ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu nɩ, ‑ʋ nɩ 'o nahuon a ‑gbɛ ke 'mʋ.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kɛɛ nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ plɛ: ‑Yusu 'de ‑tʋnahuon ‑hɛ, ‑ye ba yrii ti lɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'de 'o nahuon a ‑gbɛ ke 'mʋ nɩ. Kɛɛ ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ a yraanyɔ, nɔ‑ kɔ ‑hihiu nɩ 'o ꞊nɔ ke 'mʋ. A 'wɩn o nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu a yraanyɔ a ‑hihiu a ‑gbɛ, ʋ kɔ bʋ di 'le. 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ʋ di 'le ꞊le. Kɛ ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 'Na 'yuo꞊pli ‑a, a ‑mɛ ‑ye, 'a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yuo꞊pli'i nɩ, 'a ‑ha 'o nahuin ꞊nʋ 'hru wlɔn, ‑ʋ mɔ hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa a ‑Hihiu, ‑ʋ nɩ 'o 'a mʋ ke 'mʋ, ʋ nɩ ke 'klɩ, 'ʋ ‑hi 'o ‑hihiu ꞊nʋ 'mʋ, ‑ʋ nɩ 'o nahuin ꞊nʋ ke 'mʋ, ‑ʋ 'de ‑Yusu yi.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Hɩwinwlɔn‑hɛnyʋ a ‑gbɛ, ʋ ‑mɛ ‑ye, ʋ mɔ 'klɔ ke a nahuiin nɩ. Nɛ‑ nue, 'ʋʋ 'klɔ ke a ‑tɔplɩ a ‑tɩ ꞊tu, 'plɩɩ 'klɔ ke a nahuin 'ʋ nyu nʋa ye gbo po.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 ‑A ‑mɛ ‑ye, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yuo꞊pli'i nɩ. Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ yi Nyɩsʋa, ‑ye ɔɔ ‑a mʋ ye gbo po nʋa. Kɛɛ, nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ 'de Nyɩsʋa a 'yu, ‑ye ɔ 'nɩ po ꞊le ‑a mʋ nʋa ye gbo. Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, 'bɩa nahuon 'bɔ kɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu ꞊nʋ, ‑ʋʋ ‑tɩ a ‑tɛɛ tɔɔ, ‑hoo' 'bɔ kɔ ‑hihiu ꞊nʋ, ‑ʋʋ nahuin kaa.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ‑ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ɛ nue, 'ke 'mʋnʋnʋɛlɛɛ 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'mʋ ‑hɔn. 'Bɩa nahuon 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ, ‑ye dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'yuu nɩ, kɔ, 'ɔ yi ‑wɛ Nyɩsʋa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nahuon 'bɔ 'de Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ nʋɛ, ‑ye nahuon a ‑gbɛ, ɔ 'de Nyɩsʋa yi. ‑A yi dɛ a ‑gbɛ nɩ, ‑ɛ nue, ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋaa nu, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋʋ nɩ, ɔ nyi 'le nuu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu ‑a mʋ 'a 'mʋnʋɛlɛ a tɔɔlɛ ‑tɛɛ, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Ɔ ya ‑a mʋ ye 'a 'Yuu ‑do, kɛ nɔ 'klɔ ke, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ ‑nyi, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ‑Tɛ 'mʋnʋɛlɛ a ‑gbɛ, ɛ nɩ 'mʋ, nɛ‑ ‑gbo: Ɛ 'de ‑ba 'ya ye‑hɛnahuin 'mʋ, ‑ʋ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ, kɛɛ, Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ ye‑hɛnahuon, ‑ɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ, 'ɔ ya ‑a mʋ 'a 'Yu ye, ‑ɛ die nu, 'a 'Yu a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ 'kʋ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ‑cɔhlʋn ye, ʋʋ pi, 'ke 'o Nyɩsʋa ‑wɔn, Nyɩsʋa a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ ‑a nɩ dɛ 'kuku 'wʋwla.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ‑tɛ Nyɩsʋa nu lɛ ‑a nɩ 'mʋnʋɛlɛ, 'a ‑tɩ, ‑a nɩ ‑gbɛ, ‑a kɔ ‑ba nʋnʋɛ 'mʋ.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 ꞊Ɔ ꞊de 'de ‑hlɩn Nyɩsʋa a 'yee, kɛɛ, 'bɩa ꞊ba nʋnʋɛ 'mʋ, ‑ye Nyɩsʋa kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ nɩ, 'plɩɩ 'mʋnʋɛlɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hɔn 'le ꞊nɔ 'mʋ, ɛɛ nu ‑kʋan, 'ke 'le ‑a nɩ ꞊wlɩ ke.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ɔ ‑nyi ‑a mʋ 'a ‑Hihiu nɩ. Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ɔ kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ nɩ, ‑a 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 ‑A nɩ ‑gbɛ, ‑a nɩ 'yii 'ye nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑a nɩ Bu Nyɩsʋa ya ‑a mʋ ye 'a 'Yu, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'klɔ ‑gbo a nahuin waa. ‑A nyi nahuin ye 'nɩ ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a ‑gbɛ, ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 'Bɩa nahuon 'bɔ nyi ꞊tu, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu mɔ Nyɩsʋa a 'Yuu nɩ, ‑ye ɔ kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ʋ ‑mʋɛ nɩ, ʋ 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 ‑A ‑mɛ ‑ye, ‑a yie nɩ, ꞊a kue ꞊wlʋ ye, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ nɩ. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋaa nu, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋʋ nɩ, ɔ nyi 'le nuu. Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ Nyɩsʋa 'hɛɛn, ʋ ‑mʋɛ nɩ, ʋ 'we ꞊nɔ nahuoon ‑do ye.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ‑a nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ 'bii, nɛ‑ mɔ: ‑Nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ Nyɩsʋa di 'o nahuin ‑bati lɛ poo, ‑a 'deɛ ‑ba pɩ hʋannʋ, ‑ɛ nue, ‑tɛ ‑Yusu nɩ 'mʋ, kɛ ‑a nɩ ‑wɛ 'mʋ, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Nyɩsʋa bɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ 'bii, nɛ‑ɛ 'le ‑a mʋ hʋannʋ 'kwli 'mʋ ‑ha. 'Bɩa nahuon 'bɔɔ hʋannʋ pɩ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ ye, ɔ pui ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ, ‑bati klo nɩ ‑dodo. 'Bɩa nahuon 'bɔɔ hʋannʋ pɩ, ‑ye 'mʋnʋɛlɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hɔn 'le Nyɩsʋa ‑wɔn 'mʋ, ɛ 'nɩ nu ꞊le ‑kʋan, 'ke 'le nahuon a ‑gbɛ a ꞊wlʋ ke.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ ye‑hɛnahuon, ‑ɔ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ. Nɛ‑ kɔ ‑tɩ, ꞊a nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nahuin 'hɛɛn 'mʋ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 'Bɩa nahuon 'bɔ plɛ, ɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, 'plɩɩ 'bɔ yraa 'a 'bienʋ, ‑ye ɔ mɔ hɩnyɔ'ɔ nɩ, ɔ 'de Nyɩsʋa 'mʋ nʋɛ. 'Bɩa nahuon 'bɔ 'de nahuin ꞊nʋ 'mʋ nʋɛ, ɔɔ 'ye, ‑ye ɔ 'die 'le ‑wɛ bɔ ꞊tui, ‑ɛ mɔ, ɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ nɩ, ɔ 'nɩnɩ 'ye.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Tetebʋ ꞊nʋ, ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑nyi ‑a mʋ, nʋ‑ ‑gbo: 'Bɩa nahuon 'bɔ nʋɛ Nyɩsʋa 'mʋ, ‑ye ɔ kɔ bɔ nʋɛ ‑wɛ 'a 'bienʋ 'mʋ.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.